Proverbs 3
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DOUAI-RHEIMS | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 My son, forget not my law, and let thy heart keep my commandments. | 1 Synu mój, nie zapomnij mych nauk, twoje serce niech strzeże nakazów, |
| 2 For they shall add to thee length of days, and years of life and peace. | 2 bo wiele dni i lat życia i pełnię ci szczęścia przyniosą: |
| 3 Let not mercy and truth leave thee, put them about thy neck, and write them in the tables of thy heart: | 3 Niech miłość i wierność cię strzeże; przymocuj je sobie do szyi, na tablicy serca je zapisz, |
| 4 And thou shalt And grace and good understanding before God and men. | 4 a znajdziesz życzliwość i łaskę w oczach Boga i ludzi. |
| 5 Have confidence in the Lord with all thy heart, and lean not upon thy own prudence. | 5 Z całego serca Bogu zaufaj, nie polegaj na swoim rozsądku, |
| 6 In all thy ways think on him, and he will direct thy steps. | 6 myśl o Nim na każdej drodze, a On twe ścieżki wyrówna. |
| 7 I Be not wise in thy own conceit: fear God, and depart from evil: | 7 Nie bądź mądrym we własnych oczach, Boga się bój, zła unikaj: |
| 8 For it shall be health to thy navel, and moistening to thy bones. | 8 to ciału zapewni zdrowie, a pokrzepienie twym kościom. |
| 9 Honour the Lord with thy substance, and give him of the first of all thy fruits : | 9 Czcij Pana ofiarą z twego mienia i pierwocinami całego dochodu, |
| 10 And thy barns shall be filled with abundance, and thy presses shall run over with wine. | 10 a twoje spichrze napełnią się zbożem i tłocznie przeleją się moszczem. |
| 11 My son, reject not the correction of the Lord: and do not faint when thou art chastised by him: | 11 Upomnieniem Pańskim nie gardź, mój synu, nie odrzucaj ze wstrętem strofowań. |
| 12 For whom the Lord loveth, he chastiseth: and as a father in the son he pleaseth himself. | 12 Bowiem karci Pan, kogo miłuje, jak ojciec syna, którego lubi. |
| 13 Blessed is the man that findeth wisdom and is rich in prudence: | 13 Szczęśliwy, kto mądrość osiągnął, mąż, który nabył rozwagi: |
| 14 The purchasing thereof is better than the merchandise of silver, and her fruit than the chiefest and purest gold: | 14 bo lepiej ją posiąść niż srebro, ją raczej nabyć niż złoto, |
| 15 She is more precious than all riches : and all the things that are desired, are not to be compared with her. | 15 zdobycie jej lepsze od pereł, nie równe jej żadne klejnoty. |
| 16 Length of days is in her right hand, and in her left hand riches and glory. | 16 W prawicy swej trzyma ona dni długie, w lewicy - bogactwo, pomyślność; |
| 17 Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceable. | 17 jej drogi drogami miłymi, ku szczęściu wiodą wszystkie jej ścieżki. |
| 18 She is a tree of life to them that lay hold on her: and he that shall retain her is blessed. | 18 Dla tego, co strzeże jej, drzewem jest życia, a kto się jej trzyma - szczęśliwy. |
| 19 The Lord by wisdom hath founded the earth, hath established the heavens by prudence. | 19 Pan umocnił ziemię mądrością, niebiosa utwierdził rozumem. |
| 20 By his wisdom the depths have broken out, and the clouds grow thick with dew | 20 Przez Jego wiedzę wytrysły odmęty, a rosę spuszczają obłoki. |
| 21 My son, let not these things depart from thy eyes: keep the law and counsel: | 21 Przezorności, rozwagi, strzeż, mój synu, niech one ci z oczu nie schodzą, |
| 22 And there shall be life to thy soul, and grace to thy mouth. | 22 a życiem twej duszy się staną, wdzięczną ozdobą dla szyi. |
| 23 Then shalt thou walk confidently in thy way, and thy foot shall not stumble: | 23 I drogą swą pójdziesz bezpiecznie, bo noga się twoja nie potknie; |
| 24 If thou sleep, thou shalt not fear: thou shalt rest, and thy sleep shall be sweet. | 24 gdy spoczniesz, nie zaznasz trwogi, zaśniesz, a sen twój będzie przyjemny. |
| 25 Be not afraid of sudden fear, nor of the power of the wicked falling upon thee. | 25 Nagły strach cię nie przerazi ni klęska, gdy dotknie przewrotnych; |
| 26 For the Lord will be at thy side, and will keep thy foot that thou be not taken. | 26 bo z tobą jest Pan, przed sidłem twą nogę ochroni. |
| 27 Do not withhold him from doing good, who is able: if thou art able, do good thyself also. | 27 Pracownikom nie odmawiaj zapłaty, gdy masz możność działania. |
| 28 Say not to thy friend: Go, and come again: and to morrow I will give to thee: when thou canst give at present. | 28 Nie mów bliźniemu: Idź sobie, przyjdź później, dam jutro - gdy możesz dać zaraz. |
| 29 Practise not evil against thy friend, when he hath confidence in thee. | 29 Nie spiskuj przeciw bliźniemu, gdy mieszka przy tobie beztrosko. |
| 30 Strive not against a man without cause, when he hath done thee no evil. | 30 Niesłusznie nie sprzeczaj się z nikim, o ile ci zła nie wyrządził. |
| 31 Envy not the unjust man, and do not follow his ways: | 31 Nie zazdrość krzywdzicielowi, nie skłaniaj się ku jego drogom, |
| 32 For every mocker is an abomination to the Lord, and his communication is with the simple. | 32 bo Pan się brzydzi przewrotnym, a z wiernymi obcuje przyjaźnie. |
| 33 Want is from the Lord in the house of the wicked: but the habitations of the just shall be blessed. | 33 Przekleństwo Pańskie na domu występnego, On błogosławi mieszkanie uczciwych; |
| 34 He shall scorn the scorners, and to the meek he will give grace. | 34 On się naśmiewa z szyderców, a pokornym udziela swej łaski. |
| 35 The wise shall possess glory: the promotion of fools is disgrace. | 35 Mądrzy dostąpią chwały, udziałem głupich jest hańba. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ