SCRUTATIO

Mercoledi, 17 dicembre 2025 - Sant'Adelaide ( Letture di oggi)

Psalms 31


font
DOUAI-RHEIMSБиблия Синодальный перевод
1 Unto the end, a psalm for David, in an ecstasy.1 (30-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ (30-2) На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек; по правде Твоей избавь меня;
2 In thee, O Lord, have I hoped, Iet me never be confounded: deliver me in thy justice.2 (30-3) приклони ко мне ухо Твое, поспеши избавить меня. Будь мне каменною твердынею, домом прибежища, чтобы спасти меня,
3 Bow down thy ear to me: make haste to deliver me. Be thou unto me a God, a protector, and a house of refuge, to save me.3 (30-4) ибо Ты каменная гора моя и ограда моя; ради имени Твоего води меня и управляй мною.
4 For thou art my strength and my refuge; and for thy name's sake thou wilt lead me, and nourish me.4 (30-5) Выведи меня из сети, которую тайно поставили мне, ибо Ты крепость моя.
5 Thou wilt bring me out of this snare, which they have hidden for me: for thou art my protector.5 (30-6) В Твою руку предаю дух мой; Ты избавлял меня, Господи, Боже истины.
6 Into thy hands I commend my spirit: thou hast redeemed me, O Lord, the God of truth.6 (30-7) Ненавижу почитателей суетных идолов, но на Господа уповаю.
7 Thou hast hated them that regard vanities, to no purpose. But I have hoped in the Lord:7 (30-8) Буду радоваться и веселиться о милости Твоей, потому что Ты призрел на бедствие мое, узнал горесть души моей
8 I will be glad and rejoice in thy mercy. For thou best regarded my humility, thou hast saved my soul out of distresses.8 (30-9) и не предал меня в руки врага; поставил ноги мои на пространном месте.
9 And thou hast not shut me up in the hands of the enemy: thou hast set my feet in a spacious place.9 (30-10) Помилуй меня, Господи, ибо тесно мне; иссохло от горести око мое, душа моя и утроба моя.
10 Have mercy on me, O Lord, for I am afflicted: my eye is troubled with wrath, my soul, and my belly:10 (30-11) Истощилась в печали жизнь моя и лета мои в стенаниях; изнемогла от грехов моих сила моя, и кости мои иссохли.
11 For my life is wasted with grief: and my years in sighs. My strength is weakened through poverty and my bones are disturbed.11 (30-12) От всех врагов моих я сделался поношением даже у соседей моих и страшилищем для знакомых моих; видящие меня на улице бегут от меня.
12 I am become a reproach among all my enemies, and very much to my neighbours; and a fear to my acquaintance. They that saw me without fled from me.12 (30-13) Я забыт в сердцах, как мертвый; я--как сосуд разбитый,
13 I am forgotten as one dead from the heart. I am become as a vessel that is destroyed.13 (30-14) ибо слышу злоречие многих; отвсюду ужас, когда они сговариваются против меня, умышляют исторгнуть душу мою.
14 For I have heard the blame of many that dwell round about. While they assembled together against me, they consulted to take away my life.14 (30-15) А я на Тебя, Господи, уповаю; я говорю: Ты--мой Бог.
15 But I have put my trust in thee, O Lord: I said: Thou art my God.15 (30-16) В Твоей руке дни мои; избавь меня от руки врагов моих и от гонителей моих.
16 My lots are in thy hands. Deliver me out of the hands of my enemies; and from them that persecute me.16 (30-17) Яви светлое лице Твое рабу Твоему; спаси меня милостью Твоею.
17 Make thy face to shine upon thy servant; save me in thy mercy.17 (30-18) Господи! да не постыжусь, что я к Тебе взываю; нечестивые же да посрамятся, да умолкнут в аде.
18 Let me not be confounded, O Lord, for I have called upon thee. Let the wicked be ashamed, and be brought down to hell.18 (30-19) Да онемеют уста лживые, которые против праведника говорят злое с гордостью и презреньем.
19 Let deceitful lips be made dumb. Which speak iniquity against the just, with pride and abuse.19 (30-20) Как много у Тебя благ, которые Ты хранишь для боящихся Тебя и которые приготовил уповающим на Тебя пред сынами человеческими!
20 O how great is the multitude of thy sweetness, O Lord, which thou hast hidden for them that fear thee! Which thou hast wrought for them that hope in thee, in the sight of the sons of men.20 (30-21) Ты укрываешь их под покровом лица Твоего от мятежей людских, скрываешь их под сенью от пререкания языков.
21 Thou shalt hide them in the secret of thy face, from the disturbance of men. Thou shalt protect them in thy tabernacle from the contradiction of tongues.21 (30-22) Благословен Господь, что явил мне дивную милость Свою в укрепленном городе!
22 Blessed be the Lord, for he hath shewn his wonderful mercy to me in a fortified city.22 (30-23) В смятении моем я думал: 'отвержен я от очей Твоих'; но Ты услышал голос молитвы моей, когда я воззвал к Тебе.
23 But I said in the excess of my mind: I am cast away from before thy eyes. Therefore thou hast heard the voice of my prayer, when I cried to thee.23 (30-24) Любите Господа, все праведные Его; Господь хранит верных и поступающим надменно воздает с избытком.
24 O love the Lord, all ye his saints: for the Lord will require truth, and will repay them abundantly that act proudly.24 (30-25) Мужайтесь, и да укрепляется сердце ваше, все надеющиеся на Господа!
25 Do ye manfully, and let your heart be strengthened, all ye that hope in the Lord.