SCRUTATIO

Venerdi, 19 dicembre 2025 - San Malachia ( Letture di oggi)

Tobit 12


font
DOUAI-RHEIMSБиблия Синодальный перевод
1 Then Tobias called to him his son, and said to him: What can we give to this holy man, that is come with thee?1 И призвал Товит сына своего Товию и сказал ему: приготовь, сын мой, плату человеку, который ходил с тобою; ему надобно еще прибавить.
2 Tobias answering, said to his father: Father, what wages shall we give him? or what can be worthy of his benefits?2 Он отвечал: отец мой, я не буду в убытке, если отдам ему половину всего, что принес;
3 He conducted me and brought me safe again, he received the money of Gabelus, he caused me to have my wife, and he chased from her the evil spirit, he gave joy to her parents, myself he delivered from being devoured by the fish, thee also he hath made to see the light of heaven, and we are filled with all good things through him. What can we give him sufficient for these things?3 потому что он привел меня к тебе здоровым и жену мою уврачевал, и серебро мое принес, и тебя также исцелил.
4 But I beseech thee, my father, to desire him, that he would vouchsafe to accept one half of all things that have been brought.4 Старец сказал: так и следует ему.
5 So the father and the son, calling him, took him aside: and began to desire him that he would vouchsafe to accept of half of all things that they had brought.5 И призвал Ангела и сказал ему: возьми половину всего, что вы принесли, и иди с миром.
6 Then he said to them secretly: Bless ye the God of heaven, give glory to him in the sight of all that live, because he hath shewn his mercy to you.6 Тогда, отозвав обоих особо, Ангел сказал им: благословляйте Бога, прославляйте Его, признавайте величие Его и исповедуйте пред всеми живущими, что Он сделал для вас. Доброе дело - благословлять Бога, превозносить имя Его и благоговейно проповедовать о делах Божиих; и вы не ленитесь прославлять Его.
7 For it is good to hide the secret of a king: but honourable to reveal and confess the works of God.7 Тайну цареву прилично хранить, а о делах Божиих объявлять похвально. Делайте добро, и зло не постигнет вас.
8 Prayer is good with fasting and alms more than to lay up treasures of gold:8 Доброе дело - молитва с постом и милостынею и справедливостью. Лучше малое со справедливостью, нежели многое с неправдою; лучше творить милостыню, нежели собирать золото,
9 For alms delivereth from death, and the same is that which purgeth away sins, and maketh to find mercy and life everlasting.9 ибо милостыня от смерти избавляет и может очищать всякий грех. Творящие милостыни и дела правды будут долгоденствовать.
10 But they that commit sin and iniquity, are enemies to their own soul.10 Грешники же суть враги своей жизни.
11 I discover then the truth unto you, and I will not hide the secret from you.11 Не скрою от вас ничего; я сказал уже: тайну цареву прилично хранить, а о делах Божиих объявлять похвально.
12 When thou didst pray with tears, and didst bury the dead, and didst leave thy dinner, and hide the dead by day in thy house, and bury them by night, I offered thy prayer to the Lord.12 Когда молился ты и невестка твоя Сарра, я возносил память молитвы вашей пред Святаго, и когда ты хоронил мертвых, я также был с тобою.
13 And because thou wast acceptable to God, it was necessary that temptation should prove thee.13 И когда ты не обленился встать и оставить обед свой, чтобы пойти и убрать мертвого, твоя благотворительность не утаилась от меня, но я был с тобою.
14 And now the Lord hath sent me to heal thee, and to deliver Sara thy son's wife from the devil.14 И ныне Бог послал меня уврачевать тебя и невестку твою Сарру.
15 For I am the angel Raphael, one of the seven, who stand before the Lord.15 Я - Рафаил, один из семи святых Ангелов, которые возносят молитвы святых и восходят пред славу Святаго.
16 And when they had heard these things, they were troubled, and being seized with fear they fell upon the ground on their face.16 Тогда оба смутились и пали лицем на землю, потому что были в страхе.
17 And the angel said to them: Peace be to you, fear not.17 Но он сказал им: не бойтесь, мир будет вам. Благословляйте Бога вовек.
18 For when I was with you, I was there by the will of God: bless ye him, and sing praises to him.18 Ибо я пришел не по своему произволению, а по воле Бога нашего; потому и благословляйте Его вовек.
19 I seemed indeed to eat and to drink with you: but I use an invisible meat and drink, which cannot be seen by men.19 Все дни я был видим вами, но я не ел и не пил,- только взорам вашим представлялось это.
20 It is time therefore that I return to him that sent me: but bless ye God, and publish all his wonderful works.20 Итак, прославляйте теперь Бога, потому что я восхожу к Пославшему меня, и напишите все совершившееся в книгу.
21 And when he had said these things, he was taken from their sight, and they could see him no more.21 И встали они и более уже не видели его.
22 Then they lying prostrate for three hours upon their face, blessed God: and rising up, they told all his wonderful works.22 И стали рассказывать о великих и чудных делах Божиих, и как явился им Ангел Господень.