SCRUTATIO

Mercoledi, 17 dicembre 2025 - Sant'Adelaide ( Letture di oggi)

Cantico 2


font
BIBBIA CEI 2008Библия Синодальный перевод
1 Io sono un narciso della pianura di Saron,
un giglio delle valli.
1 Я нарцисс Саронский, лилия долин!
2 Come un giglio fra i rovi,
così l’amica mia tra le ragazze.
2 Что лилия между тернами, то возлюбленная моя между девицами.
3 Come un melo tra gli alberi del bosco,
così l’amato mio tra i giovani.
Alla sua ombra desiderata mi siedo,
è dolce il suo frutto al mio palato.
3 Что яблоня между лесными деревьями, то возлюбленный мой между юношами. В тени ее люблю я сидеть, и плоды ее сладки для гортани моей.
4 Mi ha introdotto nella cella del vino
e il suo vessillo su di me è amore.
4 Он ввел меня в дом пира, и знамя его надо мною--любовь.
5 Sostenetemi con focacce d’uva passa,
rinfrancatemi con mele,
perché io sono malata d’amore.
5 Подкрепите меня вином, освежите меня яблоками, ибо я изнемогаю от любви.
6 La sua sinistra è sotto il mio capo
e la sua destra mi abbraccia.
6 Левая рука его у меня под головою, а правая обнимает меня.
7 Io vi scongiuro, figlie di Gerusalemme,
per le gazzelle o per le cerve dei campi:
non destate, non scuotete dal sonno l’amore,
finché non lo desideri.
7 Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, сернами или полевыми ланями: не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно.
8 Una voce! L’amato mio!
Eccolo, viene
saltando per i monti,
balzando per le colline.
8 Голос возлюбленного моего! вот, он идет, скачет по горам, прыгает по холмам.
9 L’amato mio somiglia a una gazzella
o ad un cerbiatto.
Eccolo, egli sta
dietro il nostro muro;
guarda dalla finestra,
spia dalle inferriate.
9 Друг мой похож на серну или на молодого оленя. Вот, он стоит у нас за стеною, заглядывает в окно, мелькает сквозь решетку.
10 Ora l’amato mio prende a dirmi:
«Àlzati, amica mia,
mia bella, e vieni, presto!
10 Возлюбленный мой начал говорить мне: встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!
11 Perché, ecco, l’inverno è passato,
è cessata la pioggia, se n’è andata;
11 Вот, зима уже прошла; дождь миновал, перестал;
12 i fiori sono apparsi nei campi,
il tempo del canto è tornato
e la voce della tortora ancora si fa sentire
nella nostra campagna.
12 цветы показались на земле; время пения настало, и голос горлицы слышен в стране нашей;
13 Il fico sta maturando i primi frutti
e le viti in fiore spandono profumo.
Àlzati, amica mia,
mia bella, e vieni, presto!
13 смоковницы распустили свои почки, и виноградные лозы, расцветая, издают благовоние. Встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!
14 O mia colomba,
che stai nelle fenditure della roccia,
nei nascondigli dei dirupi,
mostrami il tuo viso,
fammi sentire la tua voce,
perché la tua voce è soave,
il tuo viso è incantevole».
14 Голубица моя в ущелье скалы под кровом утеса! покажи мне лице твое, дай мне услышать голос твой, потому что голос твой сладок и лице твое приятно.
15 Prendeteci le volpi,
le volpi piccoline
che devastano le vigne:
le nostre vigne sono in fiore.
15 Ловите нам лисиц, лисенят, которые портят виноградники, а виноградники наши в цвете.
16 Il mio amato è mio e io sono sua;
egli pascola fra i gigli.
16 Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему; он пасет между лилиями.
17 Prima che spiri la brezza del giorno
e si allunghino le ombre,
ritorna, amato mio,
simile a gazzella
o a cerbiatto,
sopra i monti degli aromi.
17 Доколе день дышит [прохладою], и убегают тени, возвратись, будь подобен серне или молодому оленю на расселинах гор.