Salmi 28
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | Біблія |
|---|---|
| 1 Di Davide.A te grido, Signore, mia roccia,con me non tacere:se tu non mi parli,sono come chi scende nella fossa. | 1 Давида. До тебе, Господи, взиваю; моя скеле, не одвертайсь мовчки від мене, щоб я не став, як ті, що в могилу сходять, коли ти відцураєшся від мене. |
| 2 Ascolta la voce della mia supplica,quando a te grido aiuto,quando alzo le mie maniverso il tuo santo tempio. | 2 Почуй, о Господи, голос мого благання, коли до тебе я взиваю, коли здіймаю мої руки до святого твого храму. |
| 3 Non trascinarmi via con malvagi e malfattori,che parlano di pace al loro prossimo,ma hanno la malizia nel cuore. | 3 Не погуби мене з грішниками, з тими, що чинять беззаконня, що на словах мирні з ближніми своїми; на серці ж зло в них. |
| 4 Ripagali secondo il loro agire,secondo la malvagità delle loro azioni;secondo le opere delle loro mani,rendi loro quanto meritano. | 4 Воздай їм, Господи, за їхніми ділами і за злобою вчинків їхніх. За ділом рук їхніх дай їм, — поверни їм те, що вчинили. |
| 5 Non hanno compreso l’agire del Signoree l’opera delle sue mani:egli li demolirà, senza più riedificarli. | 5 Вони бо не зважають на Господні вчинки і на рук його діло, — нехай отже їх зруйнує і більш не відбудує. |
| 6 Sia benedetto il Signore,che ha dato ascolto alla voce della mia supplica. | 6 Благословен Господь, бо він почув голос мого благання. |
| 7 Il Signore è mia forza e mio scudo,in lui ha confidato il mio cuore.Mi ha dato aiuto: esulta il mio cuore,con il mio canto voglio rendergli grazie. | 7 Господь — то моя сила й щит мій! На нього уповало моє серце, і допомоги зазнав я; тим і радіє моє серце, і я його вихваляю піснею моєю. |
| 8 Forza è il Signore per il suo popolo,rifugio di salvezza per il suo consacrato. | 8 Господь — народу свого сила, він рятівна твердиня помазаника свого. |
| 9 Salva il tuo popolo e benedici la tua eredità,sii loro pastore e sostegno per sempre. | 9 Спаси народ твій і благослови твою спадщину, паси й носи їх повік-віки. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ