Abacuc 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 Mi metterò di sentinella, in piedi sulla fortezza, a spiare, per vedere che cosa mi dirà, che cosa risponderà ai miei lamenti. | 1 Stat ću na stražu svoju, postavit se na bedem, paziti što će mi reći, kako odgovorit’ na moje tužbe. |
2 Il Signore rispose e mi disse: "Scrivi la visione e incidila bene sulle tavolette perché la si legga speditamente. | 2 Tada Jahve odgovori i reče: »Zapiši viđenje, ureži ga na pločice, da ga čitač lako čita. |
3 È una visione che attesta un termine, parla di una scadenza e non mentisce; se indugia, attendila, perché certo verrà e non tarderà". | 3 Jer ovo je viđenje samo za svoje vrijeme: ispunjenju teži, ne vara; ako stiže polako, čekaj, jer odista će doći i neće zakasniti! |
4 Ecco, soccombe colui che non ha l'animo retto, mentre il giusto vivrà per la sua fede. | 4 Gle: propada onaj čija duša nije pravedna, a pravednik živi od svoje vjere.« |
5 La ricchezza rende malvagi; il superbo non sussisterà; spalanca come gli inferi le sue fauci e, come la morte, non si sazia, attira a sé tutti i popoli, raduna per sé tutte le genti. | 5 Bogatstvo je odista podmuklo! Ohol je i ne može počinuti tko ždrijelo razvaljuje k’o podzemlje, tko je kao smrt nezasitan, tko sabire za se sve narode, tko kupî za se sva plemena! |
6 Forse che tutti non lo canzoneranno, non faranno motteggi per lui? Diranno: Guai a chi accumula ciò che non è suo, - e fino a quando? - e si carica di pegni! | 6 Zar mu se neće svi podrugivati, rugalicu i zagonetku spjevat’ protiv njega? Reći će: »Jao onom tko množi što nije njegovo (a dokle će?) i opterećuje se zalogama! |
7 Forse che non sorgeranno a un tratto i tuoi creditori, non si sveglieranno i tuoi esattori e tu diverrai loro preda? | 7 Neće li naglo ustat’ vjerovnici tvoji, neće li se probuditi ljuti tvoji tlačitelji? Tada ćeš im plijen biti!« |
8 Poiché tu hai spogliato molte genti, gli altri popoli spoglieranno te, a causa del sangue umano versato, della violenza fatta alla regione, alla città e ai suoi abitanti. | 8 Jer si opljačkao mnoge narode, sav ostatak naroda opljačkat će tebe, jer si prolio krv ljudsku, poharao zemlju, grad i sve mu žitelje. |
9 Guai a chi è avido di lucro, sventura per la sua casa, per mettere il nido in luogo alto, e sfuggire alla stretta della sventura. | 9 Jao onom tko otimačinu zgrće nepravednu kući svojoj, da visoko svije gnijezdo svoje i otkloni ruku zla! |
10 Hai decretato il disonore alla tua casa; hai soppresso popoli numerosi, hai fatto del male contro te stesso. | 10 Nanese sramotu kući svojoj: zatirući mnoga plemena, griješiš protiv sebe. |
11 La pietra infatti griderà dalla parete e dal tavolato risponderà la trave. | 11 Jer iz samih zidova kamen kriči, a krovna mu greda odgovara. |
12 Guai a chi costruisce una città sul sangue e fonda un castello sull'iniquità. | 12 Jao onom tko grad diže krvlju i tvrđavu zasnuje na nepravdi! |
13 Non è forse volere del Signore degli eserciti che i popoli fatichino per il fuoco e le nazioni si stanchino per un nulla? | 13 Nije li to, gle, od Jahve nad vojskama da se narodi za oganj trude, puci nizašto muče? |
14 Poiché, come le acque colmano il mare, così la terra dovrà riempirsi di conoscenza della gloria del Signore. | 14 Jer će se zemlja napuniti znanja o slavi Jahvinoj kao što vode prekrivaju more. |
15 Guai a chi fa bere i suoi vicini versando veleno per ubriacarli e scoprire le loro nudità. | 15 Jao onom tko bližnjeg navodi na piće, ulijeva otrov dok on pije da bi promatrao njegovu nagost! |
16 Ti sei saziato di vergogna, non di gloria. Bevi, e ti colga il capogiro. Si riverserà su di te il calice della destra del Signore e la vergogna sopra il tuo onore, | 16 Ti si pijan od sramote, ne od slave! Pij samo i pokazuj kapicu. Dolazi ti pehar iz desnice Jahvine i sramota na slavu tvoju! |
17 poiché lo scempio fatto al Libano ricadrà su di te e il massacro degli animali ti colmerà di spavento, a causa del sangue umano versato, della violenza fatta alla regione, alla città e a tutti i suoi abitanti. | 17 Nasilje nad Libanonom tebe će prestraviti, pokolj zvijeri, jer si ljudsku krv prolio, poharao zemlju, grad i njegove žitelje. |
18 A che giova un idolo perché l'artista si dia pena di scolpirlo? O una statua fusa o un oracolo falso, perché l'artista confidi in essi, scolpendo idoli muti? | 18 Čemu koristi tesan lik da ga umjetnik teše? Čemu lijevan lik, lažno proroštvo, da se tvorac njegov u nj pouzdaje oblikujuć’ nijeme kipove? |
19 Guai a chi dice al legno: "Svegliati", e alla pietra muta: "Alzati". Ecco, è ricoperta d'oro e d'argento ma dentro non c'è soffio vitale. | 19 Jao onom tko komadu drva kaže: »Probudi se!« Kamenu nijemom: »Preni se!« On da prorokuje? Optočen može biti i zlatom i srebrom, ali nikakva daha životnog nema u njemu. |
20 Il Signore risiede nel suo santo tempio. Taccia, davanti a lui, tutta la terra! | 20 Ali je Jahve u svojem svetom hramu: nek’ zemlja sva zašuti pred njime! |