Księga Przysłów 20
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblia Tysiąclecia | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Szydercą jest wino, swarliwą - sycera, każdy, kto tutaj błądzi, niemądry. | 1 Luxuriosa res vinum, et tumultuosa sicera; quicumque his delectatur, non erit sapiens. |
2 Jak ryk lwa - tak zapalczywość króla, kto go rozgniewa, życie naraża. | 2 Sicut rugitus leonis ita et terror regis: qui provocat eum, peccat in animam suam. |
3 Zaprzestać sporu - zaszczytem dla męża, bo każdy, kto głupi, wybucha. | 3 Honor est homini separari a contentionibus; omnes autem stulti miscentur contumeliis. |
4 Nie pracuje leniwy w jesieni, więc w żniwa darmo szuka plonu. | 4 Propter frigus piger arare noluit; mendicabit ergo aestate, et non dabitur illi. |
5 Głęboką wodą plan w sercu człowieka, czerpie z niej człowiek przemyślny. | 5 Sicut aqua profunda consilium in corde viri, sed homo sapiens exhauriet illud. |
6 Dobrocią swą chełpi się wielu, lecz męża pewnego któż znajdzie? | 6 Multi homines misericordes vocantur; virum autem fidelem quis inveniet? |
7 Sprawiedliwy w prawości swej żyje, szczęśliwe po nim są dzieci. | 7 Iustus, qui ambulat in simplicitate sua, beatos post se filios derelinquet. |
8 Gdy król zasiada na tronie sędziowskim - wszelkie zło rozprasza spojrzeniem. | 8 Rex, qui sedet in solio iudicii, dissipat omne malum intuitu suo. |
9 Kto powie: Ustrzegłem czystości serca, wolny jestem od grzechu? | 9 Quis potest dicere: “ Mundavi cor meum, purus sum a peccato ”? |
10 Dwojakie ciężarki i miara podwójna - obydwu Pan nie znosi. | 10 Pondus et pondus, mensura et mensura, utrumque abominabile est apud Dominum. |
11 Już chłopca można poznać po zachowaniu, czy prawe i czyste będą jego czyny. | 11 Ex studiis suis intellegitur puer, si munda et recta sint opera eius. |
12 I ucho, co słyszy, i oko, co widzi, oba są dziełem Pana. | 12 Aurem audientem et oculum videntem, Dominus fecit utrumque. |
13 Nie kochaj spania, byś nie zubożał, miej oczy otwarte - nasycisz się chlebem. | 13 Noli diligere somnum, ne te egestas opprimat; aperi oculos tuos et saturare panibus. |
14 Marne, marne, krzyczy nabywca, lecz po odejściu [z nabytku] się chwali. | 14 “ Malum est, malum est! ” dicit omnis emptor et, cum recesserit, tunc gloriabitur. |
15 Jest złoto i obfitość pereł, lecz wargi rozumne - to rzecz drogocenna. | 15 Est aurum et multitudo gemmarum et vas pretiosum labia scientiae. |
16 Zabierz mu suknię, bo ręczy za obcych, za nieznajomego - weź zastaw! | 16 Tolle vestimentum eius, quia fideiussor exstitit alieni, et pro extraneis aufer pignus ab eo. |
17 Chleb oszustwa miły jest człowiekowi, lecz potem usta napełni kamieniem. | 17 Suavis est homini panis mendacii, et postea implebitur os eius calculo. |
18 Na radzie ustalisz plany, wojnę prowadź roztropnie. | 18 Cogitationes consiliis firmantur, et dispensationibus tractanda sunt bella. |
19 Obmówca wyjawia sekrety, zatem nie obcuj z gadułą! | 19 Ei, qui revelat mysteria et calumniatur et dilatat labia sua, ne commiscearis. |
20 Temu, kto ojcu i matce złorzeczy, w noc ciemną lampa zagaśnie. | 20 Qui maledicit patri suo et matri, exstinguetur lucerna eius in mediis tenebris. |
21 Dziedzictwo w początku pospiesznie zgarnięte na końcu jest bez błogosławieństwa. | 21 Hereditas, ad quam festinatur in principio, in novissimo benedictione carebit. |
22 Nie mów: Za zło się odpłacę. Zdaj się na Pana: On cię wybawi. | 22 Ne dicas: “ Reddam malum ”; exspecta Dominum, et liberabit te. |
23 Wstrętne dla Pana dwojakie ciężarki, i waga fałszywa - niedobra. | 23 Abominatio est apud Dominum pondus etpondus; statera dolosa non est bona in oculis eius. |
24 Pan kieruje krokami człowieka, jakżeby człowiek pojął własną drogę? | 24 A Domino diriguntur gressus viri; quis autem hominum intellegere potest viam suam? |
25 Pułapką ludzi - pochopne: Dar [Bogu], a namyślają się dopiero po ślubach. | 25 Laqueus est homini inconsulte dicere: “ Sanctum! ” et post vota retractare. |
26 Król mądry rozpędza zbrodniarzy i koło na nich sporządza. | 26 Ventilat impios rex sapiens et incurvat super eos rotam. |
27 Lampą Pańską jest duch człowieka: on głębię wnętrza przenika. | 27 Lucerna Domini spiraculum hominis, quae investigat omnia secreta ventris. |
28 Łaskawość i stałość są strażą króla, tron oparty jest na łaskawości. | 28 Misericordia et veritas custodiunt regem, et roboratur clementia thronus eius. |
29 Rozmach jest chlubą młodzieży, ozdobą starców - siwizna. | 29 Ornamentum iuvenum fortitudo eorum, et honor senum canities. |
30 Pręgi, rany leczą zło, a razy - głębie wnętrzności. | 30 Livor vulneris absterget mala, et plagae in secretioribus ventris. |