Księga Psalmów 139
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblia Tysiąclecia | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Kierownikowi chóru. Dawidowy. Psalm. Panie, przenikasz i znasz mnie, | 1 O LORD, thou hast searched me, and known me. |
2 Ty wiesz, kiedy siadam i wstaję. Z daleka przenikasz moje zamysły, | 2 Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off. |
3 widzisz moje działanie i mój spoczynek i wszystkie moje drogi są Ci znane. | 3 Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways. |
4 Choć jeszcze nie ma słowa na języku: Ty, Panie, już znasz je w całości. | 4 For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether. |
5 Ty ogarniasz mnie zewsząd i kładziesz na mnie swą rękę. | 5 Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me. |
6 Zbyt dziwna jest dla mnie Twa wiedza, zbyt wzniosła: nie mogę jej pojąć. | 6 Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it. |
7 Gdzież się oddalę przed Twoim duchem? Gdzie ucieknę od Twego oblicza? | 7 Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence? |
8 Gdy wstąpię do nieba, tam jesteś; jesteś przy mnie, gdy się w Szeolu położę. | 8 If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there. |
9 Gdybym przybrał skrzydła jutrzenki, zamieszkał na krańcu morza: | 9 If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea; |
10 tam również Twa ręka będzie mnie wiodła i podtrzyma mię Twoja prawica. | 10 Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me. |
11 Jeśli powiem: Niech mię przynajmniej ciemności okryją i noc mnie otoczy jak światło: | 11 If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me. |
12 sama ciemność nie będzie ciemna dla Ciebie, a noc jak dzień zajaśnieje: "mrok jest dla Ciebie jak światło". | 12 Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee. |
13 Ty bowiem utworzyłeś moje nerki, Ty utkałeś mnie w łonie mej matki. | 13 For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb. |
14 Dziękuję Ci, że mnie stworzyłeś tak cudownie, godne podziwu są Twoje dzieła. I dobrze znasz moją duszę, | 14 I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well. |
15 nie tajna Ci moja istota, kiedy w ukryciu powstawałem, utkany w głębi ziemi. | 15 My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth. |
16 Oczy Twoje widziały me czyny i wszystkie są spisane w Twej księdze; dni określone zostały, chociaż żaden z nich [jeszcze] nie nastał. | 16 Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them. |
17 Jak nieocenione są dla mnie myśli Twe, Boże, jak jest ogromna ich ilość! | 17 How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them! |
18 Gdybym je przeliczył, więcej ich niż piasku; gdybym doszedł do końca, jeszcze jestem z Tobą. | 18 If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee. |
19 O Boże, obyś zgładził bezbożnego, niech krwawi mężowie idą precz ode mnie! | 19 Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men. |
20 Oni przeciw Tobie zmawiają się podstępnie, za nic mają Twoje myśli. | 20 For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain. |
21 Panie, czyż nie mam nienawidzić tych, co nienawidzą Ciebie, oraz nie brzydzić się tymi, co przeciw Tobie powstają? | 21 Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee? |
22 Nienawidzę ich pełnią nienawiści; stali się moimi wrogami. | 22 I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies. |
23 Zbadaj mnie, Boże, i poznaj me serce; doświadcz i poznaj moje troski, | 23 Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts: |
24 i zobacz, czy jestem na drodze nieprawej, a skieruj mnie na drogę odwieczną! | 24 And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting. |