1 Ten presente que en los últimos días sobrevendrán momentos diffíciles; | 1 And know this: that in the last days perilous times will press near. |
2 los hombres serán egoístas, avaros, fanfarrones, soberbios, difamadores, rebeldes a los padres, ingratos, irreligiosos, | 2 Men will be lovers of themselves, greedy, self-exalting, arrogant, blasphemers, disobedient to parents, ungrateful, wicked, |
3 desnaturalizados, implacables, calumniadores, disolutos, despiadados, enemigos del bien, | 3 without affection, without peace, false accusers, unchaste, cruel, without kindness, |
4 traidores, temerarios, infatuados, más amantes de los placeres que de Dios, | 4 traitorous, reckless, self-important, loving pleasure more than God, |
5 que tendrán la apariencia de piedad, pero desmentirán su eficacia. Guárdate también de ellos. | 5 even having the appearance of piety while rejecting its virtue. And so, avoid them. |
6 A éstos pertenecen esos que se introducen en las casas y conquistan a mujerzuelas cargadas de pecados y agitadas por toda clase de pasiones, | 6 For among these are ones who penetrate houses and lead away, like captives, foolish women burdened with sins, who are led away by means of various desires, |
7 que siempre están aprendiendo y no son capaces de llegar al pleno conocimiento de la verdad. | 7 always learning, yet never achieving knowledge of the truth. |
8 Del mismo modo que Jannés y Jambrés se enfrentaron a Moisés, así también estos se oponen a la verdad; son hombres de mente corrompida, descalificados en la fe. | 8 And in the same manner that Jannes and Jambres resisted Moses, so also will these resist the truth, men corrupted in mind, reprobates from the faith. |
9 Pero no progresarán más, porque su insensatez quedará patente a todos, como sucedió con la de aquéllos. | 9 But they will not advance beyond a certain point. For the folly of the latter shall be made manifest to all, just as that of the former. |
10 Tú, en cambio, me has seguido asiduamente en mis enseñanzas, conducta, planes, fe, paciencia, caridad, constancia, | 10 But you have fully comprehended my doctrine, instruction, purpose, faith, longsuffering, love, patience, |
11 en mis persecuciones y sufrimientos, como los que soporté en Antioquía, en Iconio, en Listra. ¡Qué persecuciones hube de sufrir! Y de todas me libró el Señor. | 11 persecutions, afflictions; such things as happened to me at Antioch, at Iconium, and at Lystra; how I endured persecutions, and how the Lord rescued me from everything. |
12 Y todos los que quieran vivir piadosamente en Cristo Jesús, sufrirán persecuciones. | 12 And all those who willingly live the piety in Christ Jesus will suffer persecution. |
13 En cambio los malos y embaucadores irán de mal en peor, serán seductores y a la vez seducidos. | 13 But evil men and deceivers will advance in evil, erring and sending into error. |
14 Tú, en cambio, persevera en lo que aprendiste y en lo que creíste, teniendo presente de quiénes lo aprendiste, | 14 Yet truly, you should remain in those things which you have learned and which have been entrusted to you. For you know from whom you have learned them. |
15 y que desde niño conoces las Sagradas Letras, que pueden darte la sabiduría que lleva a la salvación mediante la fe en Cristo Jesús. | 15 And, from your infancy, you have known the Sacred Scriptures, which are able to instruct you toward salvation, through the faith which is in Christ Jesus. |
16 Toda Escritura es inspirada por Dios y útil para enseñar, para argüir, para corregir y para educar en la justicia; | 16 All Scripture, having been divinely inspired, is useful for teaching, for reproof, for correction, and for instruction in justice, |
17 así el hombre de Dios se encuentra perfecto y preparado para toda obra buena. | 17 so that the man of God may be perfect, having been trained for every good work. |