1 Por lo cual yo, Pablo, el prisionero de Cristo por vosotros los gentiles... | 1 For this cause, I Paul, the prisoner of Jesus Christ, for you Gentiles; |
2 si es que conocéis la misión de la gracia que Dios me concedió en orden a vosotros: | 2 If yet you have heard of the dispensation of the grace of God which is given me towards you: |
3 cómo me fue comunicado por una revelación el conocimiento del Misterio, tal como brevemente acabo de exponeros. | 3 How that, according to revelation, the mystery has been made known to me, as I have written above in a few words; |
4 Según esto, leyéndolo podéis entender mi conocimiento del Misterio de Cristo; | 4 As you reading, may understand my knowledge in the mystery of Christ, |
5 Misterio que en generaciones pasadas no fue dado a conocer a los hombres, como ha sido ahora revelado a sus santos apóstoles y profetas por el Espíritu: | 5 Which in other generations was not known to the sons of men, as it is now revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit: |
6 que los gentiles sois coherederos, miembros del mismo Cuerpo y partícipes de la misma Promesa en Cristo Jesús por medio del Evangelio, | 6 That the Gentiles should be fellow heirs, and of the same body, and co-partners of his promise in Christ Jesus, by the gospel: |
7 del cual he llegado a ser ministro, conforme al don de la gracia de Dios a mí concedida por la fuerza de su poder. | 7 Of which I am made a minister, according to the gift of the grace of God, which is given to me according to the operation of his power: |
8 A mí, el menor de todos los santos, me fue concedida esta gracia: la de anunciar a los gentiles la inescrutable riqueza de Cristo, | 8 To me, the least of all the saints, is given this grace, to preach among the Gentiles, the unsearchable riches of Christ, |
9 y esclarecer cómo se ha dispensado el Misterio escondido desde siglos en Dios, Creador de todas las cosas, | 9 And to enlighten all men, that they may see what is the dispensation of the mystery which hath been hidden from eternity in God, who created all things: |
10 para que la multiforme sabiduría de Dios sea ahora manifestada a los Principados y a las Potestades en los cielos, mediante la Iglesia, | 10 That the manifold wisdom of God may be made known to the principalities and powers in heavenly places through the church, |
11 conforme al previo designio eterno que realizó en Cristo Jesús, Señor nuestro, | 11 According to the eternal purpose, which he made, in Christ Jesus our Lord: |
12 quien, mediante la fe en él, nos da valor para llegarnos confiadamente a Dios. | 12 In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him. |
13 Por lo cual os ruego no os desaniméis a causa de las tribulaciones que por vosotros padezco, pues ellas son vuestra gloria. | 13 Wherefore I pray you not to faint at my tribulations for you, which is your glory. |
14 Por eso doblo mis rodillas ante el Padre, | 14 For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ, |
15 de quien toma nombre toda familia en el cielo y en la tierra, | 15 Of whom all paternity in heaven and earth is named, |
16 para que os conceda, según la riqueza de su gloria, que seáis fortalecidos por la acción de su Espíritu en el hombre interior, | 16 That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened by his Spirit with might unto the inward man, |
17 que Cristo habite por la fe en vuestros corazones, para que, arraigados y cimentados en el amor, | 17 That Christ may dwell by faith in your hearts; that being rooted and founded in charity, |
18 podáis comprender con todos los santos cuál es la anchura y la longitud, la altura y la profundidad, | 18 You may be able to comprehend, with all the saints, what is the breadth, and length, and height, and depth: |
19 y conocer el amor de Cristo, que excede a todo conocimiento, para que os vayáis llenando hasta la total Plenitud de Dios. | 19 To know also the charity of Christ, which surpasseth all knowledge, that you may be filled unto all the fulness of God. |
20 A Aquel que tiene poder para realizar todas las cosas incomparablemente mejor de lo que podemos pedir o pensar, conforme al poder que actúa en nosotros, | 20 Now to him who is able to do all things more abundantly than we desire or understand, according to the power that worketh in us; |
21 a él la gloria en la Iglesia y en Cristo Jesús por todas las generaciones y todos los tiempos. Amén. | 21 To him be glory in the church, and in Christ Jesus unto all generations, world without end. Amen. |