SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Gálatas 6


font
BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Hermanos, aun cuando alguno incurra en alguna falta, vosotros, los espirituales, corregidle con espíritu de mansedumbre, y cuídate de ti mismo, pues también tú puedes ser tentado.1 Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
2 Ayudaos mutuamente a llevar vuestras cargas y cumplid así la ley de Cristo.2 Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.
3 Porque si alguno se imagina ser algo, no siendo nada, se engaña a sí mismo.3 For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.
4 Examine cada cual su propia conducta y entonces tendrá en sí solo, y no en otros, motivo para glorificarse,4 But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
5 pues cada uno tiene que llevar su propia carga.5 For every man shall bear his own burden.
6 Que el discípulo haga partícipe en toda suerte de bienes al que le instruye en la Palabra.6 Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
7 No os engañéis; de Dios nadie se burla. Pues lo que uno siembre, eso cosechará:7 Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
8 el que siembre en su carne, de la carne cosechará corrupción; el que siembre en el espíritu, del espíritu cosechará vida eterna.8 For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.
9 No nos cansemos de obrar el bien; que a su tiempo nos vendrá la cosecha si no desfallecemos.9 And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
10 Así que, mientras tengamos oportunidad, hagamos el bien a todos, pero especialmente a nuestros hermanos en la fe.10 As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
11 Mirad con qué letras tan grandes os escribo de mi propio puño.11 Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand.
12 Los que quieren ser bien vistos en lo humano, ésos os fuerzan a circuncidaros, con el único fin de evitar la persecución por la cruz de Cristo.12 As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.
13 Pues ni siquiera esos mismos que se circuncidan cumplen la ley; sólo desean veros circuncidados para gloriarse en vuestra carne.13 For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
14 En cuanto a mí ¡Dios me libre gloriarme si nos es en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por la cual el mundo es para mí un crucificado y yo un crucificado para el mundo!14 But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.
15 Porque nada cuenta ni la circuncisión, ni la incircuncisión, sino la creación nueva.15 For in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision, but a new creature.
16 Y para todos los que se sometan a esta regla, paz y misericordia, lo mismo que para el Israel de Dios.16 And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.
17 En adelante nadie me moleste, pues llevo sobre mi cuerpo las señales de Jesús.17 From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
18 Hermanos, que la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.18 Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.