1 Hermanos, aun cuando alguno incurra en alguna falta, vosotros, los espirituales, corregidle con espíritu de mansedumbre, y cuídate de ti mismo, pues también tú puedes ser tentado. | 1 Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted. |
2 Ayudaos mutuamente a llevar vuestras cargas y cumplid así la ley de Cristo. | 2 Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ. |
3 Porque si alguno se imagina ser algo, no siendo nada, se engaña a sí mismo. | 3 For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself. |
4 Examine cada cual su propia conducta y entonces tendrá en sí solo, y no en otros, motivo para glorificarse, | 4 But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another. |
5 pues cada uno tiene que llevar su propia carga. | 5 For every man shall bear his own burden. |
6 Que el discípulo haga partícipe en toda suerte de bienes al que le instruye en la Palabra. | 6 Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things. |
7 No os engañéis; de Dios nadie se burla. Pues lo que uno siembre, eso cosechará: | 7 Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap. |
8 el que siembre en su carne, de la carne cosechará corrupción; el que siembre en el espíritu, del espíritu cosechará vida eterna. | 8 For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting. |
9 No nos cansemos de obrar el bien; que a su tiempo nos vendrá la cosecha si no desfallecemos. | 9 And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not. |
10 Así que, mientras tengamos oportunidad, hagamos el bien a todos, pero especialmente a nuestros hermanos en la fe. | 10 As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith. |
11 Mirad con qué letras tan grandes os escribo de mi propio puño. | 11 Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand. |
12 Los que quieren ser bien vistos en lo humano, ésos os fuerzan a circuncidaros, con el único fin de evitar la persecución por la cruz de Cristo. | 12 As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ. |
13 Pues ni siquiera esos mismos que se circuncidan cumplen la ley; sólo desean veros circuncidados para gloriarse en vuestra carne. | 13 For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh. |
14 En cuanto a mí ¡Dios me libre gloriarme si nos es en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por la cual el mundo es para mí un crucificado y yo un crucificado para el mundo! | 14 But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world. |
15 Porque nada cuenta ni la circuncisión, ni la incircuncisión, sino la creación nueva. | 15 For in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision, but a new creature. |
16 Y para todos los que se sometan a esta regla, paz y misericordia, lo mismo que para el Israel de Dios. | 16 And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God. |
17 En adelante nadie me moleste, pues llevo sobre mi cuerpo las señales de Jesús. | 17 From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus. |
18 Hermanos, que la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén. | 18 Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. |