1 Soy yo, Pablo en persona, quien os suplica por la mansedumbre y la benignidad de Cristo, yo tan humilde cara a cara entre vosotros, y tan atrevido con vosotros desde lejos. | 1 Now I myself, Paul, urge you through the gentleness and clemency of Christ, I who am humble when face to face with you, but brave toward you when absent, |
2 Os ruego que no tenga que mostrarme atrevido en presencia vuestra, con esa audacia con que pienso atreverme contra algunos que consideran procedemos según la carne. | 2 I beg you that, when present, I may not have to be brave with that confidence with which I intend to act boldly against some who consider us as acting according to the flesh. |
3 Pues aunque vivimos en la carne no combatimos según la carne. | 3 For, although we are in the flesh, we do not battle according to the flesh, |
4 ¡No!, las armas de nuestro combate no son carnales, antes bien, para la causa de Dios, son capaces de arrasar fortalezas. Deshacemos sofismas | 4 for the weapons of our battle are not of flesh but are enormously powerful, capable of destroying fortresses. We destroy arguments |
5 y toda altanería que se subleva contra el conocimiento de Dios y reducimos a cautiverio todo entendimiento para obediencia de Cristo. | 5 and every pretension raising itself against the knowledge of God, and take every thought captive in obedience to Christ, |
6 Y estamos dispuestos a castigar toda desobediencia cuando vuestra obediencia sea perfecta. | 6 and we are ready to punish every disobedience, once your obedience is complete. |
7 ¡Mirad cara a cara! Si alguien cree ser de Cristo, considere una vez más dentro de sí mismo esto: si él es de Cristo, también lo somos nosotros. | 7 Look at what confronts you. Whoever is confident of belonging to Christ should consider that as he belongs to Christ, so do we. |
8 Y aun cuando me gloriara excediéndome algo, respecto de ese poder nuestro que el Señor nos dio para edificación vuestra y no para ruina, no me avergonzaría. | 8 And even if I should boast a little too much of our authority, which the Lord gave for building you up and not for tearing you down, I shall not be put to shame. |
9 Pues no quiero aparecer como que os atemorizo con mis cartas. | 9 May I not seem as one frightening you through letters. |
10 Porque se dice que las cartas son severas y fuertes, mientras que la presencia del cuerpo es pobre y la palabra despreciable. | 10 For someone will say, "His letters are severe and forceful, but his bodily presence is weak, and his speech contemptible." |
11 Piense ese tal que lo que somos a distancia y de palabra por carta, lo seremos también de cerca y de obra. | 11 Such a person must understand that what we are in word through letters when absent, that we also are in action when present. |
12 Ciertamente no osamos igualarnos ni compararnos a algunos que se recomiendan a sí mismos. Midiéndose a sí mismos según su opinión y comparándose consigo mismos, obran sin sentido. | 12 Not that we dare to class or compare ourselves with some of those who recommend themselves. But when they measure themselves by one another and compare themselves with one another, they are without understanding. |
13 Nosotros, en cambio, no nos gloriaremos desmesuradamente; antes bien, nos mediremos a nosotros mismos por la norma que Dios mismo nos ha asignado como medida al hacernos llegar también hasta vosotros. | 13 But we will not boast beyond measure but will keep to the limits God has apportioned us, namely, to reach even to you. |
14 Porque no traspasamos los límites debidos, como sería si no hubiéramos llegado hasta vosotros; hasta vosotros hemos llegado con el Evangelio de Cristo. | 14 For we are not overreaching ourselves, as though we did not reach you; we indeed first came to you with the gospel of Christ. |
15 No nos gloriamos desmesuradamente a costa de los trabajos de los demás; sino que esperamos, mediante el progreso de vuestra fe, engrandecernos cada vez más en vosotros conforme a nuestra norma, | 15 We are not boasting beyond measure, in other people's labors; yet our hope is that, as your faith increases, our influence among you may be greatly enlarged, within our proper limits, |
16 extendiendo el Evangelio más allá de vosotros en lugar de gloriarnos en territorio ajeno por trabajos ya realizados. | 16 so that we may preach the gospel even beyond you, not boasting of work already done in another's sphere. |
17 El que se gloríe, gloríese en el Señor. | 17 "Whoever boasts, should boast in the Lord." |
18 Que no es hombre de probada virtud el que a sí mismo se recomienda, sino aquel a quien el Señor recomienda. | 18 For it is not the one who recommends himself who is approved, but the one whom the Lord recommends. |