SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Lucas 21


font
BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Alzando la mirada, vió a unos ricos que echaban sus donativos en el arca del Tesoro;1 Aztán föltekintett, és látta, hogy a gazdagok hogyan dobják adományaikat a templom kincstárába.
2 vio también a una viuda pobre que echaba allí dos moneditas,2 Látott egy szegény özvegyasszonyt is, aki két fillért dobott be.
3 y dijo: «De verdad os digo que esta viuda pobre ha echado más que todos.3 Akkor így szólt: »Bizony, mondom nektek: ez a szegény özvegy többet adott mindenkinél.
4 Porque todos éstos han echado como donativo de lo que les sobraba, ésta en cambio ha echado de lo que necesitaba, todo cuanto tenía para vivir».4 Mert azok mindnyájan a fölöslegükből adtak adományokat; ő pedig a maga szegénységéből odaadta mindenét, amije csak volt: egész megélhetését.«
5 Como dijeran algunos, acerca del Templo, que estaba adornado de bellas piedras y ofrendas votivas, él dijo:5 Amikor néhányan megjegyezték a templomról, hogy milyen szép kövekkel és fogadalmi ajándékokkal van díszítve, ő így szólt:
6 «Esto que veis, llegarán días en que no quedará piedra sobre piedra que no sea derruida».6 »Jönnek majd napok, amikor mindezekből, amit itt láttok, nem marad kő kövön, amelyet le ne rombolnának.«
7 Le preguntaron: «Maestro, ¿cuándo sucederá eso? Y ¿cuál será la señal de que todas estas cosas están para ocurrir?»7 Erre megkérdezték őt: »Mester! Mikor fognak ezek bekövetkezni, és mi lesz előtte a jel?«
8 El dijo: «Mirad, no os dejéis engañar. Porque vendrán muchos usurpando mi nombre y diciendo: “Yo soy” y “el tiempo está cerca”. No les sigáis.8 Ő pedig így szólt: »Vigyázzatok, nehogy félrevezessenek benneteket! Mert sokan jönnek az én nevemben, és azt mondják: ‘Én vagyok’, és: ‘Elérkezett az idő’; de ti ne menjetek utánuk.
9 Cuando oigáis hablar de guerras y revoluciones, no os aterréis; porque es necesario que sucedan primero estas cosas, pero el fin no es inmediato».9 Mikor háborúkról és lázadásokról hallotok, meg ne rémüljetek; ezeknek előbb meg kell történniük ; de ez még nem a vég.«
10 Entonces les dijo: «Se levantará nación contra nación y reino contra reino.10 Azután ezt mondta nekik: »Nemzet nemzet ellen támad, és ország ország ellen.
11 Habrá grandes terremotos, peste y hambre en diversos lugares, habrá cosas espantosas, y grandes señales del cielo.11 Földindulások lesznek, sok helyen dögvész, éhség, rettentő tünemények és nagy égi jelek.
12 «Pero, antes de todo esto, os echarán mano y os perseguirán, entregándoos a las sinagogas y cárceles y llevándoos ante reyes y gobernadores por mi nombre;12 Mindezek előtt pedig kezet emelnek rátok és üldözni fognak titeket. Átadnak benneteket a zsinagógáknak és börtönbe vetnek. Királyok és helytartók elé hurcolnak titeket az én nevemért.
13 esto os sucederá para que deis testimonio.13 Alkalom lesz ez számotokra, hogy tanúságot tegyetek.
14 Proponed, pues, en vuestro corazón no preparar la defensa,14 Véssétek hát szívetekbe: ne gondolkodjatok előre, mi módon védekezzetek.
15 porque yo os daré una elocuencia y una sabiduría a la que no podrán resistir ni contradecir todos vuestros adversarios.15 Mert olyan szájat és bölcsességet adok majd nektek, amelynek egyetlen ellenfeletek sem tud ellenállni vagy ellentmondani.
16 Seréis entregados por padres, hermanos, parientes y amigos, y matarán a algunos de vosotros,16 Kiszolgáltatnak titeket szüleitek és testvéreitek, rokonaitok és barátaitok, és közületek egyeseket halálra adnak.
17 y seréis odiados de todos por causa de mi nombre.17 Gyűlöletesek lesztek mindenki előtt az én nevemért,
18 Pero no perecerá ni un cabello de vuestra cabeza.18 de egy hajszál sem vész el a fejetekről.
19 Con vuestra perseverancia salvaréis vuestras almas.19 Állhatatossággal fogjátok megőrizni lelketeket.
20 «Cuando veáis a Jerusalén cercada por ejércitos, sabed entonces que se acerca su desolación.20 Amikor pedig látjátok, hogy seregek veszik körül Jeruzsálemet, tudjátok meg, hogy elközelgett a pusztulása.
21 Entonces, los que estén en Judea, huyan a los montes; y los que estén en medio de la ciudad, que se alejen; y los que estén en los campos, que no entren en ella;21 Akkor akik Júdeában vannak, fussanak a hegyekbe. Az ottlévők költözzenek ki, és akik vidéken vannak, ne menjenek oda.
22 porque éstos son días de venganza, y se cumplirá todo cuanto está escrito.22 Mert a bosszúállás napjai ezek , hogy beteljesedjen mindaz, ami meg van írva.
23 ¡Ay de las que estén encinta o criando en aquellos días! «Habrá, en efecto, una gran calamidad sobre la tierra, y Cólera contra este pueblo;23 Jaj a várandós és szoptatós anyáknak azokban a napokban! Mert nagy szorongatás lesz a földön és harag ezen a népen.
24 y caerán a filo de espada, y serán llevados cautivos a todas las naciones, y Jerusalén será pisoteada por los gentiles, hasta que se cumpla el tiempo de los gentiles.24 Kard élén hullanak el, és fogságba hurcolják őket minden néphez, Jeruzsálemet pedig legázolják a pogányok , míg be nem telik a nemzetek ideje.
25 «Habrá señales en el sol, en la luna y en las estrellas; y en la tierra, angustia de las gentes, perplejas por el estruendo del mar y de las olas,25 Jelek lesznek a napban, a holdban és a csillagokban, és a földön a népek kétségbeesett rettegése a tenger zúgása és háborgása miatt.
26 muriéndose los hombres de terror y de ansiedad por las cosas que vendrán sobre el mundo; porque las fuerzas de los cielos serán sacudidas.26 Az emberek megdermednek a rémülettől, és annak várásától, ami a világmindenséggel történik, mert az egek erői megrendülnek.
27 Y entonces verán venir al Hijo del hombre en una nube con gran poder y gloria.27 Akkor meglátják az Emberfiát, amint eljön felhőben, nagy hatalommal és dicsőséggel .
28 Cuando empiecen a suceder estas cosas, cobrad ánimo y levantad la cabeza porque se acerca vuestra liberación».28 Mikor pedig ezek elkezdődnek, egyenesedjetek fel és emeljétek fel a fejeteket, mert közel van a ti megváltástok.«
29 Les añadió una parábola: «Mirad la higuera y todos los árboles.29 Példabeszédet is mondott nekik: »Nézzétek a fügefát és a többi fát.
30 Cuando ya echan brotes, al verlos, sabéis que el verano está ya cerca.30 Amikor kifakadnak, tudjátok, hogy közel van a nyár.
31 Así también vosotros, cuando veáis que sucede esto, sabed que el Reino de Dios está cerca.31 Így ti is, amikor látjátok, hogy ezek megtörténnek, tudjátok meg, hogy közel van az Isten országa.
32 Yo os aseguro que no pasará esta generación hasta que todo esto suceda.32 Bizony, mondom nektek: el nem múlik ez a nemzedék, amíg mindez meg nem történik.
33 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.33 Ég és föld elmúlnak, de az én igéim el nem múlnak.
34 «Guardaos de que no se hagan pesados vuestros corazones por el libertinaje, por la embriaguez y por las preocupacines de la vida, y venga aquel Día de improviso sobre vosotros,34 Vigyázzatok hát magatokra, hogy el ne nehezedjen szívetek a tobzódásban és részegségben, s az élet gondjai között, és az a nap meg ne lepjen titeket hirtelen.
35 como un lazo; porque vendrá sobre todos los que habitan toda la faz de la tierra.35 Mert mint a csapda, úgy fog lecsapni mindazokra, akik az egész föld színén laknak.
36 Estad en vela, pues, orando en todo tiempo para que tengáis fuerza y escapéis a todo lo que está para venir, y podáis estar en pie delante del Hijo del hombre».36 Virrasszatok tehát, és minden időben imádkozzatok, hogy megmeneküljetek mindattól, ami be fog következni, és megállhassatok az Emberfia előtt.«
37 Por el día enseñaba en el Templo y salía a pasar la noche en el monte llamado de los Olivos.37 Nappal a templomban tanított, éjszakára pedig kiment, és azon a hegyen időzött, amelyet Olajfák hegyének hívnak.
38 Y todo el pueblo madrugaba para ir donde él y escucharle en el Templo.38 De már kora reggel odament hozzá az egész nép a templomba, hogy hallgassa őt.