1 «Venid, volvamos a Yahveh, pues él ha desgarrado y él nos curará, él ha herido y él nos vendará. | 1 Nella loro afflizione al mattino si alzeranno per venire a me. Su via torniamo al Signore; |
2 Dentro de dos días nos dará la vida, al tercer día nos hará resurgir y en su presencia viviremos. | 2 Perocché egli stesso ci ha rapiti, e ci salverà; ci ha percossi, e ci guarirà. |
3 Conozcamos, corramos al conocimiento de Yahveh: cierta como la aurora es su salida; vendrá a nosotros como la lluvia temprana, como la lluvia tardía que riega la tierra». | 3 Egli ci renderà la vita dopo due giorni, e il terzo giorno ci risusciterà, e viveremo dinanzi a lui. Lo conosceremo, e seguiremo il Signore per conoscerlo. E preparata la venuta di lui, come l'aurora, ed egli verrà a noi, come vien alla terra la piova d'autunno, e quella di primavera. |
4 ¿Qué he de hacer contigo, Efraím? ¿Qué he de hacer contigo, Judá? ¡Vuestro amor es como nube mañanera, como rocío matinal, que pasa! | 4 Che farò io a te, o Ephraim? Che farò a te, o Giuda? La vostra bontà è come una nuvola mattutina, e come rugiada, che al mattino sparisce. |
5 Por eso les he hecho trizas por los profetas, los he matado por las palabras de mi boca, y mi juicio surgirá como la luz. | 5 Per questo io messi lo scalpello in mano a' miei profeti, dava io ad essi la morte colle parole della mia bocca. Cosi la tua condannagione verrà fuori come la luce; |
6 Porque yo quiero amor, no sacrificio, conocimiento de Dios, más que holocaustos. | 6 Perocché la misericordia io amo, e non il sagrifìzio; e la scienza di Dio più, che gli olocausti. |
7 Pero ellos en Adam han violado la alianza, allí me han sido infieles. | 7 Ma costoro han violato il patto a imitazione di Adamo, ivi hanno prevaricato contro di me. |
8 Galaad es ciudad de malhechores, llena de huellas de sangre. | 8 Galaad città di fabbricatori di simulacri inondata di sangue: |
9 Como emboscada de bandidos es la pandilla de sacerdotes: asesinan por el camino de Siquem, y cometen infamia. | 9 Sue fauci son come quelle di uomini ladroni, si è unita co' sacerdoti, che uccidono la gente, che si muove da Sichem: scellerate cose hanno fatte. |
10 Cosa horrible he visto en Betel: allí se prostituye Efraím y se contamina Israel. | 10 Orribil cosa ho veduta nella casa d'Israele; ivi le fornicazioni di Ephraim: Israele è contaminato. |
11 También para ti, Judá, hay preparada una cosecha, cuando yo cambie la suerte de mi pueblo. | 11 E anche tu, o Giuda: preparati alla messe, fìnochè io riconduca dalla cattività il mio popolo. |