1 Tú, hijo de hombre, toma una espada afilada, tómala como navaja de barbero, y pásatela por tu cabeza y tu barba. Luego tomarás una balanza y dividirás en partes lo que hayas cortado. | 1 As for you, son of man, take a sharp sword and use it like a barber's razor, passing it over your head and beard. Then take a set of scales and divide the hair you have cut. |
2 A un tercio le prenderás fuego en medio de la ciudad, al cumplirse los días del asedio. El otro tercio lo tomarás y lo cortarás con la espada todo alrededor de la ciudad. El último tercio lo espacirás al viento, y yo desenvainaré la espada detrás de ellos. | 2 Burn a third in the fire, within the city, when the days of your siege are completed; place another third around the city and strike it with the sword; the final third strew in the wind, and pursue it with the sword. |
3 Pero de aquí tomarás una pequeña cantidad que recogerás en el vuelo de tu manto, | 3 (But of the last take a small number and tie them in the hem of your garment. |
4 y de éstos tomarás todavía un poco, lo echarás en medio del fuego y lo quemarás en él. De ahí saldrá el fuego hacia toda la casa de Israel. | 4 Then take some of these and throw them in the midst of the fire and burn them.) Say to the whole house of Israel: |
5 Así dice el Señor Yahveh: Esta es Jerusalén; yo lo había colocado en medio de las naciones, y rodeado de países. | 5 Thus says the Lord GOD: This is Jerusalem! In the midst of the nations I placed her, surrounded by foreign countries. |
6 Pero ella se ha rebelado contra mis normas con más perversidad que las naciones, y contra mis decretos más que los países que la rodean. Sí, han rechazado mis normas y no se han conducido según mis decretos. | 6 But she rebelled against my ordinances more wickedly than the nations, and against my statutes more than the foreign countries surrounding her; she has spurned my ordinances and has not lived by my statutes. |
7 Por eso, así dice el Señor Yahveh: Porque vuestro tumulto es mayor que el de las naciones que os rodean, porque no os habéis conducido según mis decretos ni habéis observado mis normas, y ni siquiera os habéis ajustado a las normas de las naciones que os rodean, | 7 Therefore thus says the Lord GOD: Because you have been more rebellious than the nations surrounding you, not living by my statutes nor fulfilling my ordinances, but acting according to the ordinances of the surrounding nations; |
8 por eso, así dice el Señor Yahveh: También yo me declaro contra ti, ejecutaré mis juicios en medio de ti a los ojos de las naciones, | 8 therefore thus says the Lord GOD: See, I am coming at you! I will inflict punishments in your midst while the nations look on. |
9 y haré contigo lo que jamás he hecho y lo que no volveré a hacer jamás, a causa de todas tus abominaciones. | 9 Because of all your abominations I will do with you what I have never done before, the like of which I will never do again. |
10 Por eso, los padres devorarán a sus hijos, en medio de ti, y los hijos devorarán a sus padres. Yo haré justicia de ti y esparciré lo que quede de ti a todos los vientos. | 10 This means that fathers within you shall eat sons, and sons shall eat fathers. I will inflict punishments upon you and scatter all that remain of your people in every direction. |
11 Por eso, por mi vida, oráculo del Señor Yahveh, que de la misma manera que tú has contaminado mi santuario con todos tus horrores y todas tus abominaciones, yo también te rechazaré a ti sin una mirada de piedad, tampoco yo perdonaré. | 11 Therefore, as I live, says the Lord GOD, because you have defiled my sanctuary with all your detestable abominations, I swear to cut you down. I will not look upon you with pity nor have mercy. |
12 Un tercio de los tuyos morirá de peste o perecerá de hambre en medio de ti, otro tercio caerá a espada, en tus alrededores, y al otro tercio lo esparciré yo a todos los vientos, desenvainando la espada detrás de ellos. | 12 A third of your people shall die of pestilence and perish of hunger within you; another third shall fall by the sword all around you; and a third I will scatter in every direction, and I will pursue them with the sword. |
13 Mi cólera se desahogará y saciaré en ellos mi furor; me vengaré y sabrán entonces que yo, Yahveh, he hablado en mi celo, cuando desahogue mi furor en ellos. | 13 Thus shall my anger spend itself, and I will wreak my fury upon them till I am appeased; they shall know that I, the LORD, have spoken in my jealousy when I spend my fury upon them. |
14 Y haré de ti una ruina, un oprobio entre las naciones que te rodean, a los ojos de todos los transeúntes. | 14 I will make you a waste and a reproach among the nations that surround you, which every passer-by may see. |
15 Serás oprobio y blanco de insultos, ejemplo y asombro para las naciones que te rodean, cuando yo haga justicia de ti con cólera y furor, con furiosos escarmientos. Yo, Yahveh, he hablado. | 15 When I execute judgment upon you in anger and fury and with furious chastisements, you shall be a reproach and an object of scorn, a terrible warning to the nations that surround you. I, the LORD, have spoken! |
16 Cuando lance contra ellos las terribles flechas del hambre, que causan el exterminio, y que yo enviaré para exterminaros, añadiré el hambre contra vosotros, y destruiré vuestras provisiones de pan. | 16 When I loose against you the cruel, destructive arrows of hunger, I will break your staff of bread; |
17 Enviaré contra vosotros el hambre y las bestias feroces, que te dejarán sin hijos; la peste y la sangre pasarán por ti, y haré venir contra ti la espada. Yo, Yahveh, he hablado. | 17 I will send famine against you, and wild beasts that shall rob you of your children. Pestilence and bloodshed shall stalk through you, and I will bring the sword upon you. I, the LORD, have spoken! |