SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 16


font
BIBLIABIBBIA VOLGARE
1 No desees multitud de hijos malvados,
no te goces en tener hijos impíos.
1 Non ti allegrare nelli figliuoli rei, s' egli multiplicheranno; non ti dilettare sopra loro, se il timore di Dio non è con loro.
2 Aunque sean muchos, no te goces en ellos,
si con ellos no se halla el temor del Señor.
2 Non credere nella vita loro, e non guardare nelle loro fatiche.
3 No pongas en su vida tu confianza,
ni te creas seguro por ser muchos,
que más vale uno que mil,
y morir sin hijos que tener hijos impíos.
3 Migliore è uno che tema Iddio, che mille rei figliuoli.
4 Pues uno solo inteligente poblará una ciudad
mas la raza de los sin ley quedará despoblada.
4 Più utile è morire sanza figliuoli, che lasciarli rei e malvagi.
5 Muchas cosas así han visto mis ojos,
y más graves aún oyeron mis oídos.
5 La patria fia abitata da uno savio; e fia abbandonata da tre cattivi.
6 En la reunión de los pecadores prende el fuego,
contra la nación rebelde se inflama la Cólera.
6 Molte altre cose vidde l'occhio mio, e più fatti di questi udie l'orecchio mio.
7 No perdonó él a los antiguos gigantes
que se rebelaron fiados de su fuerza.
7 Il fuoco arderae nella sinagoga delli peccanti, e l'ira arderae nella gente incredibile.
8 No pasó por alto al vecindario de Lot,
a los que abominaba por su orgullo.
8 Li antichi giganti non adorarono per li peccati loro, i quali furono distrutti confidandosi nella loro forza.
9 No se apiadó de la nación perdida,
de los que estaban engreídos en sus pecados.
9 E Dio non perdonò loro per che fussono in altrui terra; ma percosseli e maledisseli per la superbia del loro parlare.
10 Igual trató a los seiscientos mil de a pie
que se habían unido en la dureza de su corazón.
10 Non ebbe misericordia di loro, uccidendo tutta quella gente che si esaltava nelli loro peccati.
11 Aunque fuera uno solo el de dura cerviz,
sería asombroso que quedara impune.
Pues misericordia e ira están con El,
tan poderoso en perdón como pródigo en ira.
11 E sì come di secento milia pedoni, ch' essi radunarono nella durizia del cuore suo; e se uno solo ne fosse issuto superbo, maraviglia sarebbe stato s'elli fosse scampato (sanza essere punito).
12 Tan grande como su misericordia es su severidad,
según sus obras juzga al hombre.
12 Misericordia ed ira è con lui; potente è la biastemma e spandente l'ira.
13 No escapará el pecador con su rapiña,
ni quedará fallida la paciencia del piadoso.
13 Secondo la misericordia sua, così fia lo castigamento; l' uomo è giudicato secondo le opere sue.
14 Para toda limosna tiene él un sitio,
cada cual hallará según sus obras.
14 Lo peccatore non scamperà nella rapina, eziandio se la sofferenza indugerae coloro che fanno misericordia.
15 Ogni misericordia farà luogo [a ciascuno] secondo li meriti delle opere sue, e secondo lo intendimento della peregrinazione sua.
16 Non dire: io mi nasconderoe da Dio, e chi Idi cielo si ricorderae di me?
17 No digas: «Del Señor me esconderé,
y ¿quién allá arriba se acordará de mí?
Entre la gran muchedumbre no seré reconocido,
pues ¿qué soy yo en la inmensa creación?»
17 Io non sarò conosciuto nel grande popolo; o che è l'anima mia in tante innumerabili creature?
18 Mira, el cielo, y el cielo de los cielos,
el abismo y la tierra serán sacudidos a la hora de su
visita.
18 Ecco il cielo [e i cieli] delli cieli, il mare e tutta la terra, e quelle cose che sono in essa si commoveranno nel conspetto suo.
19 A una los montes y los cimientos de la tierra
bajo su mirada temblarán de espanto.
19 Li monti e insiememente li colli e le fondamenta della terra, quando Iddio li guaterae, per la paura si dibatteranno.
20 Mas en todo esto no piensa el corazón del hombre,
y en sus caminos, ¿quién repara?
20 E in tutte queste cose è cuore sanza sentimento; e ogni cuore è inteso da colui.
21 Hay tempestad que no ve el hombre,
y la mayoría de sus obras se hacen en secreto.
21 Or chi intende le vie di Dio? Chi intende la tempesta, la quale non vede l'occhio dell' uomo?
22 «Las obras de la justicia, ¿quién las anuncia?
¿quién las aguarda? ¡Pues la alianza está lejos!»
22 Molte sue opere sono ascose a noi; ma chi annunzierà le opere della sua giustizia? Or chi lo sosterrà? Da lungi è il testamento d' alquanti; e la domanda delli uomini è in finire.
23 Esto piensa el ruin de corazón;
el estúpido, el perdido, sólo piensa necedades.
23 Colui che diminuisce nel suo cuore pensa cose vane; e l'uomo sciocco ed errante pensa le cose stolte.
24 Escúchame, hijo, y el saber aprende,
aplica tu corazón a mis palabras.
24 Odimi, figliuolo, e appara la disciplina del senno; e nel cuore tuo attendi le mie parole.
25 Con mesura te revelaré la doctrina,
con precisión anunciaré el saber.
25 E parlerotti con ammaestramento e dirittura, e cercaroe di narrarti sapienza; e alle parole mie attendi col cuore tuo, e dicoti in dirittura li spiriti della virtude, che Iddio pose nelle opere sue dal cominciamento, e nella veritade dico la scienza sua.
26 Cuando creó el Señor sus obras desde el principio,
desde que las hizo les asignó su puesto.
26 E nel giudicio di Dio furono le opere sue dal principio; dalla formazione degli uomini distinse la loro parte, e li cominciamenti disse nelle genti sue.
27 Ordenó para la eternidad sus obras,
desde sus comienzos por todas sus edades.
Ni tienen hambre ni se cansan,
y eso que no abandonan su tarea.
27 Adornò in eterno le opere di coloro; nè ebbono fame, nè lavorarono, e non cessarono delle opere sue.
28 Ninguna choca con otra,
jamás desobedecen su palabra.
28 Ciascuno non angoscerae il prossimo suo infino nel secolo.
29 Después de esto el Señor miró a la tierra,
y de sus bienes la colmó.
29 Non essere incredibile alla parola sua.
30 De todo ser viviente cubrió su faz,
y a ella vuelven todos.
30 Dopo queste cose Iddio guardoe in terra, ed empiella de' suoi beni.
31 Ogni anima vitale denunzioe inanzi la faccia di colui, e ancora il ritornamento medesimo di coloro.