SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Proverbios 7


font
BIBLIAVULGATA
1 Guarda, hijo mío, mis palabras,
conserva como un tesoro mis mandatos.
1 Fili mi, custodi sermones meos,
et præcepta mea reconde tibi.
Fili,
2 Guarda mis mandamientos y vivirás;
sea mi lección como la niña de tus ojos.
2 serva mandata mea, et vives ;
et legem meam quasi pupillam oculi tui :
3 Atalos a tus dedos,
escríbelos en la tablilla de tu corazón.
3 liga eam in digitis tuis,
scribe illam in tabulis cordis tui.
4 Dile a la sabiduría: «Tú eres mi hermana»,
llama pariente a la inteligencia,
4 Dic sapientiæ : Soror mea es,
et prudentiam voca amicam tuam :
5 para que te guarde de la mujer ajena,
de la extraña de palabras melosas.
5 ut custodiant te a muliere extranea,
et ab aliena quæ verba sua dulcia facit.
6 Estaba yo a la ventana de mi casa
y miraba a través de las celosías,
6 De fenestra enim domus meæ
per cancellos prospexi,
7 cuando ví, en el grupo de los simples,
distinguí entre los muchachos a un joven falto de
juicio:
7 et video parvulos ;
considero vecordem juvenem,
8 pasaba por la calle, junto a la esquina donde ella vivía,
iba camino de su casa,
8 qui transit per plateam juxta angulum
et prope viam domus illius graditur :
9 al atardecer, ya oscurecido,
en lo negro de la noche y de las sombras.
9 in obscuro, advesperascente die,
in noctis tenebris et caligine.
10 De repente, le sale al paso una mujer,
con atavío de ramera y astucia en el corazón.
10 Et ecce occurrit illi mulier ornatu meretricio,
præparata ad capiendas animas :
garrula et vaga,
11 Es alborotada y revoltosa,
sus pies nunca paran en su casa.
11 quietis impatiens,
nec valens in domo consistere pedibus suis ;
12 Tan pronto en las calles como en las plazas,
acecha por todas las esquinas.
12 nunc foris, nunc in plateis,
nunc juxta angulos insidians.
13 Ella lo agarró y lo abrazó,
y desvergonzada le dijo:
13 Apprehensumque deosculatur juvenem,
et procaci vultu blanditur, dicens :
14 «Tenía que ofrecer un sacrificio de comunión
y hoy he cumplido mi voto;
14 Victimas pro salute vovi ;
hodie reddidi vota mea :
15 por eso he salido a tu encuentro
para buscarte en seguida; y va te he encontrado.
15 idcirco egressa sum in occursum tuum,
desiderans te videre, et reperi.
16 He puesto en mi lecho cobertores
policromos, lencería de Egipto,
16 Intexui funibus lectulum meum ;
stravi tapetibus pictis ex Ægypto :
17 con mirra mi cama he rociado,
con áloes y cinamomo.
17 aspersi cubile meum myrrha,
et aloë, et cinnamomo.
18 Ven, embriaguémonos de amores hasta la mañana,
solacémonos los dos, entre caricias.
18 Veni, inebriemur uberibus,
et fruamur cupitis amplexibus donec illucescat dies.
19 Porque no está el marido en casa,
está de viaje muy lejos;
19 Non est enim vir in domo sua :
abiit via longissima :
20 ha llevado en su mano la bolsa del dinero,
volverá a casa para la luna llena».
20 sacculum pecuniæ secum tulit ;
in die plenæ lunæ reversurus est in domum suam.
21 Con sus muchas artes lo seduce,
lo rinde con el halago de sus labios.
21 Irretivit eum multis sermonibus,
et blanditiis labiorum protraxit illum.
22 Se va tras ella en seguida,
como buey al matadero,
como el ciervo atrapado en el cepo,
22 Statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam,
et quasi agnus lasciviens,
et ignorans quod ad vincula stultus trahatur :
23 hasta que una flecha le atraviese el hígado;
como pájaro que se precipita en la red,
sin saber que le va en ello la vida.
23 donec transfigat sagitta jecur ejus,
velut si avis festinet ad laqueum,
et nescit quod de periculo animæ illius agitur.
24 Ahora pues, hijo mío, escúchame,
pon atención a las palabras de mi boca:
24 Nunc ergo, fili mi, audi me,
et attende verbis oris mei.
25 no se desvíe tu corazón hacia sus caminos,
no te descarríes por sus senderos,
25 Ne abstrahatur in viis illius mens tua,
neque decipiaris semitis ejus ;
26 porque a muchos ha hecho caer muertos,
robustos eran todos los que ella mató.
26 multos enim vulneratos dejecit,
et fortissimi quique interfecti sunt ab ea.
27 Su morada es camino del seol,
que baja hacia las cámaras de la muerte.
27 Viæ inferi domus ejus,
penetrantes in interiora mortis.