SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Proverbios 4


font
BIBLIABIBBIA VOLGARE
1 Escuchad, hijos, la instrucción del padre,
estad atentos para aprender inteligencia,
1 Udite, figliuoli, l' ammaestramento del padre, e attendete che voi siate prudenti.
2 porque es buena la doctrina que os enseño;
no abandonéis mi lección.
2 Io vi darò uno buono dono; e non lasciate la legge mia.
3 También yo fui hijo para mi padre,
tierno y querido a los ojos de mi madre,
3 Per che anco io fui figliuolo di mio padre, fanciullo; e fui unigenito nel conspetto di mia madre.
4 El me enseñaba y me decía:
«Retén mis palabras en tu corazón,
guarda mis mandatos y vivirás.
4 E insegnavami, e dicea: riceva il cor tuo le mie parole, e osserva i miei comandamenti, e viverai.
5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia,
no la olvides, no te apartes de los dichos de mi boca.
5 Acquista sapienza, acquista prudenza; e non ti dimenticare, nè anco non ti partire dalle mie parole.
6 No la abandones y ella te guardará,
ámala y ella será tu defensa.
6 Non lasciar la sapienza, per che sarai custodito da quella; amala, e lei ti salverà.
7 El comienzo de la sabiduría es: adquiere la sabiduría,
a costa de todos tus bienes adquiere la inteligencia.
7 Il principio della sapienza è acquistar scienza; e sopra tutte le tue cose temporali cerca di acquistar prudenza.
8 Haz acopio de ella, y ella te ensalzará;
ella te honrará, si tú la abrazas;
8 Pigliala, e lei ti esalterà; e da lei sarai glorificato, quando tu l'averai abbracciata.
9 pondrá en tu cabeza una diadema de gracia,
una espléndida corona será tu regalo».
9 Darà al tuo capo augumenti di (molte) grazie, e difenderatti come corona inclita.
10 Escucha, hijo mío, recibe mis palabras,
y los años de tu vida se te multiplicarán.
10 Audi, figliuolo mio, e ricevi le mie parole, acciò che gli anni della vita tua ti siano multiplicati.
11 En el camino de la sabiduría te he instruido,
te he encaminado por los senderos de la rectitud.
11 Io ti dimostrerò la via della sapienza, e condurrò te per la via della equità.
12 Al andar no se enredarán tus pasos,
y si corres, no tropezarás.
12 Le quali quando tu vi sarai entrato, i tuoi andamenti non ti saranno costretti, e correndo non trovarai impedimento.
13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes;
guárdala, que es tu vida.
13 Tieni questo ammaestramento, e non lo lasciare; osservalo, per che questo è la via tua.
14 No te metas por la senda de los perversos,
ni vayas por el camino de los malvados.
14 Non ti dilettare nelle vie degli empii, nè ti piaccia la via de' cattivi.
15 Evítalo, no pases por él,
apártate de él, pasa adelante.
15 Fuggi la via loro, e non passar per quella; descendi e abbandona quella.
16 Porque ésos no duermen si no obran el mal,
se les quita el sueño si no han hecho caer a alguno.
16 Per che non dormono mai, se prima non hanno fatto alcuno male; non si riducono mai per dormire, se prima non hanno ingannato alcuno.
17 Es que su pan es pan de maldad,
y vino de violencia es su bebida.
17 Mangiano il pane della empietade, e bevono il vino della iniquità.
18 La senda de los justos es como la luz del alba,
que va en aumento hasta llegar a pleno día.
18 La via degli uomini giusti, come luce splendente, procede e cresce per fino che il dì è perfetto.
19 Pero el camino de los malos es como tinieblas,
no saben dónde han tropezado.
19 La via degli empii è oscura; e non sanno dove si debbino periculare.
20 Atiende, hijo mío, a mis palabras,
inclina tu oído a mis razones.
20 Figliuolo mio, ascolta i miei parlamenti; e a' miei eleganti ragionamenti inclina le tue orecchie.
21 No las apartes de tus ojos,
guárdalas dentro de tu corazón.
21 Fa che non si partino da te; custodili nel mezzo del tuo cuore.
22 Porque son vida para los que las encuentran,
y curación para toda carne.
22 Questi sono vita a quelli che li trovano, e a ogni uomo sanità.
23 Por encima de todo cuidado, guarda tu corazón,
porque de él brotan las fuentes de la vida.
23 Con ogni diligenza custodi il cuor tuo, per che da lui procede la (tua) vita.
24 Aparta de ti la falsía de la boca
y el enredo de los labios arrójalo de ti.
24 Rimovi da te il parlar pravo, e fa che le labbra tua siano aliene dalle detrazioni.
25 Miren de frente tus ojos,
tus párpados derechos a lo que está ante tí.
25 Gli occhi tuoi vedano le operazioni rette, e le tue palpebre precedano a' tuoi andamenti.
26 Tantea bien el sendero de tus pies
y sean firmes todos tus caminos.
26 Drizza le vie agli tuoi piedi; e tutte le vie tue saranno stabilite.
27 No te tuerzas ni a derecha ni a izquierda,
aparta tu pie de la maldad.
27 Non declinar alla destra nè alla sinistra; fa che le tue operazioni non sian male: per che le vie vie che sono alla parte destra, le ha conosciute il Signore; le perverse sono quelle che sono alla parte sinistra. Ma il Signore farà retti i tuoi andamenti, e le tue operazioni produrrà in pace.