SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Salmos 89


font
BIBLIABIBBIA CEI 1974
1 Poema. De Etán el indígena.
1 'Maskil. Di Etan l'Ezraita.'
2 El amor de Yahveh por siempre cantaré,
de edad en edad anunciará mí boca tu lealtad.
2 Canterò senza fine le grazie del Signore,
con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli,
3 Pues tú dijiste: «Cimentado está el amor por siempre,
asentada en los cielos mi lealtad.
3 perché hai detto: "La mia grazia rimane per sempre";
la tua fedeltà è fondata nei cieli.
4 «Una alianza pacté con mi elegido,
un juramento hice a mi siervo David:
4 "Ho stretto un'alleanza con il mio eletto,
ho giurato a Davide mio servo:
5 Para siempre jamás he fundado tu estirpe,
de edad em edad he erigido tu trono». Pausa.
5 stabilirò per sempre la tua discendenza,
ti darò un trono che duri nei secoli".

6 Los cielos celebran, Yahveh, tus maravillas,
y tu lealtad en la asamblea de los santos.
6 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore,
la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
7 Porque ¿quién en las nubes es comparable a Yahveh,
quién a Yahveh se iguala entre los hijos de los
dioses?
7 Chi sulle nubi è uguale al Signore,
chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio?
8 Dios temible en el consejo de los santos,
grande y terrible para toda su corte.
8 Dio è tremendo nell'assemblea dei santi,
grande e terribile tra quanti lo circondano.

9 Yahveh, Dios Sebaot, ¿quién como tú?,
poderoso eres, Yahveh, tu lealtad te circunda.
9 Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti?
Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona.
10 Tú domeñas el orgullo del mar,
cuando sus olas se encrespan las reprimes;
10 Tu domini l'orgoglio del mare,
tu plachi il tumulto dei suoi flutti.
11 tú machacaste a Ráhab lo mismo que a un cadáver,
a tus enemigos dispersaste con tu potente brazo.
11 Tu hai calpestato Raab come un vinto,
con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.

12 Tuyo es el cielo, tuya también la tierra,
el orbe y cuanto encierra tú fundaste;
12 Tuoi sono i cieli, tua è la terra,
tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
13 tú creaste el norte y el mediodía,
el Tabor y el Hermón exultan en tu nombre.
13 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati,
il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome.
14 Tuyo es el brazo y su bravura,
poderosa tu mano, sublime tu derecha;
14 È potente il tuo braccio,
forte la tua mano, alta la tua destra.
15 Justicia y Derecho, la base de tu trono,
Amor y Verdad ante tu rostro marchan.
15 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono,
grazia e fedeltà precedono il tuo volto.

16 Dichoso el pueblo que la aclamación conoce,
a la luz de tu rostro caminan, oh Yahveh;
16 Beato il popolo che ti sa acclamare
e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto:
17 en tu nombre se alegran todo el día,
en tu justicia se entusiasman.
17 esulta tutto il giorno nel tuo nome,
nella tua giustizia trova la sua gloria.
18 Pues tú eres el esplendor de su potencia,
por tu favor exaltas nuestra frente;
18 Perché tu sei il vanto della sua forza
e con il tuo favore innalzi la nostra potenza.
19 sí, de Yahveh nuestro escudo;
del Santo de Israel es nuestro rey.
19 Perché del Signore è il nostro scudo,
il nostro re, del Santo d'Israele.

20 Antaño hablaste tú en visión
a tus amigos, y dijiste:
«He prestado mi asistencia a un bravo,
he exaltado a un elegido de mi pueblo.
20 Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo:
"Ho portato aiuto a un prode,
ho innalzato un eletto tra il mio popolo.
21 «He encontrado a David mi servidor,
con mi óleo santo le he ungido;
21 Ho trovato Davide, mio servo,
con il mio santo olio l'ho consacrato;
22 mi mano será firme para él,
y mi brazo le hará fuerte.
22 la mia mano è il suo sostegno,
il mio braccio è la sua forza.

23 «No le ha de sorprender el enemigo,
el hijo de iniquidad no le oprimirá;
23 Su di lui non trionferà il nemico,
né l'opprimerà l'iniquo.
24 yo aplastaré a sus adversarios ante él,
heriré a los que le odian.
24 Annienterò davanti a lui i suoi nemici
e colpirò quelli che lo odiano.
25 «Mi lealtad y mi amor irán con él,
por mi nombre se exaltará su frente;
25 La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui
e nel mio nome si innalzerà la sua potenza.
26 pondré su mano sobre el mar,
sobre los ríos su derecha.
26 Stenderò sul mare la sua mano
e sui fiumi la sua destra.

27 «El me invocará: ¡Tú, mi Padre,
mi Dios y roca de mi salvación!
27 Egli mi invocherà: Tu sei mio padre,
mio Dio e roccia della mia salvezza.
28 Y yo haré de él el primogénito,
el Altísimo entre los reyes de la tierra.
28 Io lo costituirò mio primogenito,
il più alto tra i re della terra.
29 «Le guardaré mi amor por siempre,
y mi alianza será leal con él;
29 Gli conserverò sempre la mia grazia,
la mia alleanza gli sarà fedele.
30 estableceré su estirpe para siempre,
y su trono como los días de los cielos.
30 Stabilirò per sempre la sua discendenza,
il suo trono come i giorni del cielo.

31 «Si sus hijos abandonan mi ley,
y no siguen mis juicios,
31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge
e non seguiranno i miei decreti,
32 si profanan mis preceptos,
y mis mandamientos no observan,
32 se violeranno i miei statuti
e non osserveranno i miei comandi,
33 «castigaré su rebelión con vara,
y su culpa con azote,
33 punirò con la verga il loro peccato
e con flagelli la loro colpa.

34 mas no retiraré de él mi amor,
en mi lealtad no fallaré.
34 Ma non gli toglierò la mia grazia
e alla mia fedeltà non verrò mai meno.
35 «No violaré mi alianza,
no cambiaré lo que sale de mis labios;
35 Non violerò la mia alleanza,
non muterò la mia promessa.
36 una vez he jurado por mi santidad:
¡a David no he de mentir!
36 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre:
certo non mentirò a Davide.
37 «Su estirpe durará por siempre,
y su trono como el sol ante mí,
37 In eterno durerà la sua discendenza,
il suo trono davanti a me quanto il sole,
38 por siempre se mantendrá como la luna,
testigo fiel en el cielo». Pausa.
38 sempre saldo come la luna,
testimone fedele nel cielo".

39 Pero tú has rechazado y despreciado,
contra tu ungido te has enfurecido;
39 Ma tu lo hai respinto e ripudiato,
ti sei adirato contro il tuo consacrato;
40 has desechado la alianza con tu siervo,
has profanado por tierra su diadema.
40 hai rotto l'alleanza con il tuo servo,
hai profanato nel fango la sua corona.
41 Has hecho brecha en todos sus vallados,
sus plazas fuertes en ruina has convertido;
41 Hai abbattuto tutte le sue mura
e diroccato le sue fortezze;
42 le han saqueado todos los transeúntes,
se ha hecho el baldón de sus vecinos.
42 tutti i passanti lo hanno depredato,
è divenuto lo scherno dei suoi vicini.

43 A sus adversarios la diestra has exaltado,
a todos sus enemigos has llenado de gozo;
43 Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali,
hai fatto gioire tutti i suoi nemici.
44 has embotado el filo de su espada,
y no le has sostenido en el combate.
44 Hai smussato il filo della sua spada
e non l'hai sostenuto nella battaglia.
45 Le has quitado su cetro de esplendor,
y su trono por tierra has derribado;
45 Hai posto fine al suo splendore,
hai rovesciato a terra il suo trono.
46 has abreviado los días de su juventud,
le has cubierto de ignominia. Pausa.
46 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza
e lo hai coperto di vergogna.

47 ¿Hasta cuándo te esconderás, Yahveh?
¿arderá tu furor por siempre como fuego?
47 Fino a quando, Signore,
continuerai a tenerti nascosto,
arderà come fuoco la tua ira?
48 Recuerda, Señor, qué es la existencia,
para qué poco creaste a los hijos de Adán.
48 Ricorda quant'è breve la mia vita.
Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo?
49 ¿Qué hombre podrá vivir sin ver la muerte,
quién librará su alma de la garra del seol? Pausa.
49 Quale vivente non vedrà la morte,
sfuggirà al potere degli inferi?

50 ¿Dónde están tus primeros amores, Señor,
que juraste a David por tu lealtad?
50 Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo,
che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
51 Acuérdate, Señor, del ultraje de tus siervos:
cómo recibo en mi seno todos los dardos de los
pueblos;
51 Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi:
porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
52 así ultrajan tus enemigos, Yahveh,
así ultrajan las huellas de tu ungido.
52 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano,
insultano i passi del tuo consacrato.
53 ¡Bendito sea Yahveh por siempre!
¡Amén! ¡Amén!
53 Benedetto il Signore in eterno.
Amen, amen.