SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Salmos 73


font
BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 Salmo. De Asaf.
En verdad bueno es Dios para Israel,
el Señor para los de puro corazón.
1 Psaume d’Asaf. Oui, Dieu est bon pour Israël: je le dis pour ceux qui ont le cœur pur.
2 Por poco mis pies se me extravían,
nada faltó para que mis pasos resbalaran,
2 Pourtant, pour un peu mon pied achoppait, un rien et mes pas glissaient.
3 celoso como estaba de los arrogantes,
al ver la paz de los impíos.
3 J’en étais à envier les gens sans foi car je voyais le bonheur des méchants.
4 No, no hay congojas para ellos,
sano y rollizo está su cuerpo;
4 Ils ne connaissent pas la souffrance, ils sont bien nourris, leur corps est sain.
5 no comparten la pena de los hombres,
con los humanos no son atribulados.
5 La peine de l’homme ne les touche pas, ils ne sont pas éprouvés comme les humains.
6 Por eso el orgullo es su collar,
la violencia el vestido que los cubre;
6 De là leur orgueil: ils le portent en collier; la violence est le vêtement qui les couvre,
7 la malicia les cunde de la grasa,
de artimañas su corazón desborda.
7 leur graisse sue la méchanceté et leur cœur déborde d’inventions mauvaises.
8 Se sonríen, pregonan la maldad,
hablan altivamente de violencia;
8 Ils ricanent, ils cherchent comment nuire, ils parlent de très haut, et c’est pour tromper.
9 ponen en el cielo su boca,
y su lengua se pasea por la tierra.
9 Ils savent tout du ciel, et la terre pour eux n’a pas de secret.
10 Por eso mi pueblo va hacia ellos:
aguas de abundancia les llegan.
10 C’est pourquoi mon peuple penche vers eux, car on ne voit chez eux que réussite.
11 Dicen: «¿Cómo va a saber Dios?
¿Hay conocimiento en el Altísimo?»
11 Et l’on dit: “Dieu voit-il? Le Très-Haut, en a-t-il connaissance?”
12 Miradlos: ésos son los impíos,
y, siempre tranquilos, aumentan su riqueza.
12 Ces gens-là sont mauvais et sans aucun problème ils entassent leurs richesses.
13 ¡Así que en vano guardé el corazón puro,
mis manos lavando en la inocencia,
13 Alors, à quoi bon garder, moi, un cœur pur, et conserver les mains nettes,
14 cuando era golpeado todo el día,
y cada mañana sufría mi castigo!
14 si tout le jour je reçois des coups et chaque matin une nouvelle leçon?
15 Si hubiera dicho: «Voy a hablar como ellos»,
habría traicionado a la raza de tus hijos;
15 Mais comment dire: “Je parlerai leur langage”? Ce serait trahir le parti de tes fils.
16 me puse, pues, a pensar para entenderlo,
¡ardua tarea ante mis ojos!
16 Je cherchais à y voir clair, et c’était pour moi chose difficile.
17 Hasta el día en que entré en los divinos santuarios,
donde su destino comprendí:
17 Mais un jour je suis entré dans les secrets de Dieu, et j’ai compris comment ils terminent.
18 oh, sí, tú en precipicios los colocas,
a la ruina los empujas.
18 Tu les mets sur un terrain glissant, puis tu les précipites dans l’abîme.
19 ¡Ah, qué pronto quedan hechos un horror,
cómo desaparecen sumidos en pavores!
19 Comment, les voilà ruinés? Comme c’est vite fait! Ils ne sont plus, tout a fini dans l’épouvante.
20 Como en un sueño al despertar, Señor,
así, cuando te alzas, desprecias tú su imagen.
20 Comme un songe au réveil, Seigneur, tu t’es réveillé et tu as chassé leur image.
21 Sí, cuando mi corazón se exacerbaba,
cuando se torturaba mi conciencia,
21 Quand j’étais aigri, aiguillonné par mes ressentiments,
22 estúpido de mí, no comprendía,
una bestia era ante ti.
22 c’était de la bêtise, non de la sagesse, je ne te comprenais guère plus que les bêtes.
23 Pero a mí, que estoy siempre contigo,
de la mano derecha me has tomado;
23 Ne suis-je pas en tout temps avec toi? Tu m’as saisi de la main droite,
24 me guiarás con tu consejo,
y tras la gloria me llevarás.
24 tu me guides selon ton dessein, et ta Gloire derrière elle m’entraîne.
25 ¿Quién hay para mí en el cielo?
Estando contigo no hallo gusto ya en la tierra.
25 Que pourrais-je avoir aux cieux, si ce n’est toi, et à part toi, je ne désire rien sur la terre.
26 Mi carne y mi corazón se consumen:
¡Roca de mi corazón, mi porción, Dios por siempre!
26 Ma chair et mon cœur se consument pour toi, mon Dieu, mon roc, qui es mien à jamais.
27 Sí, los que se alejan de ti perecerán,
tú aniquilas a todos los que te son adúlteros.
27 Nul doute: qui s’éloigne de toi se perd, tu réduis à rien ceux qui te sont infidèles.
28 Mas para mí, mi bien es estar junto a Dios;
he puesto mi cobijo en el Señor,
a fin de publicar todas tus obras.
28 Pour moi rien de meilleur que d’être près de Dieu; j’ai fait du Seigneur mon refuge et je redirai tes œuvres aux portes de Sion.