Scrutatio

Giovedi, 1 maggio 2025 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Livre de Michée 3


font
BIBLES DES PEUPLESEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Je leur disais: “Écoutez donc, chefs de Jacob et commandants de la maison d’Israël! Ne devriez-vous pas connaître le droit?1 Ich habe gesagt: Hört doch, ihr Häupter Jakobs
und ihr Richter aus dem Haus Israel! Ist es nicht eure Pflicht, das Recht zu kennen?
2 Mais vous détestez le bien et vous aimez le mal, vous arrachez aux hommes jusqu’à leur peau et la chair qu’ils ont sur les os.2 2a. Sie aber hassen das Gute und lieben das Böse. 2b Darum zieht man auch ihnen die Haut ab
und reißt ihnen das Fleisch von den Knochen.
3 Ceux qui ont dévoré la chair de mon peuple, qui lui ont arraché la peau et brisé les os, qui le déchirent comme la viande dans la marmite, comme la viande dans un chaudron -3 Sie fressen mein Volk auf,
sie ziehen den Leuten die Haut ab
und zerbrechen ihnen die Knochen; sie zerlegen sie wie Fleisch für den Kochtopf,
wie Braten für die Pfanne.
4 ils pourront crier vers Yahvé mais lui ne leur répondra pas. Il leur cachera son visage en ce temps-là, pour tous les crimes qu’ils ont commis.”4 Dann werden sie zum Herrn schreien;
er aber wird ihnen nicht antworten. Er wird sein Angesicht vor ihnen verbergen;
denn ihre Taten sind böse.
5 Voici que Yahvé parle, contre les prophètes qui égarent mon peuple: “Ils promettent la paix quand on leur met quelque chose sous la dent, mais à ceux qui ne leur donnent rien, ils déclarent la guerre.5 So spricht der Herr gegen die Propheten:
Sie verführen mein Volk. Haben sie etwas zu beißen,
dann rufen sie: Friede! Wer ihnen aber nichts in den Mund steckt,
dem sagen sie den Heiligen Krieg an.
6 C’est pourquoi la nuit vient sur vous: plus de vision! Les ténèbres viennent sur vous: plus de révélation! Le soleil se couche pour les prophètes et leur jour se change en ténèbres.6 Darum kommt die Nacht über euch,
in der ihr keine Visionen mehr habt, und die Finsternis,
in der ihr nicht mehr wahrsagen könnt. Die Sonne geht unter für diese Propheten
und der Tag wird schwarz über ihnen.
7 Les voyants vont être couverts de honte, et ceux qui devinaient l’avenir, couverts de confusion; ils fermeront tous la bouche, ils devront se taire car Dieu ne répondra pas.7 Die Seher werden zuschanden,
die Wahrsager müssen sich schämen. Sie müssen alle ihren Bart verhüllen;
denn Gottes Antwort bleibt aus.
8 Moi au contraire, je suis rempli de force et du souffle de Yahvé, plein de justice et de courage pour dénoncer à Jacob son crime, à Israël son péché.8 Ich aber, ich bin voller Kraft,
ich bin erfüllt vom Geist des Herrn,
voll Eifer für das Recht und voll Mut, Jakob seine Vergehen vorzuhalten
und Israel seine Sünden.
9 Écoutez donc ceci, chefs de la maison de Jacob et commandants de la maison d’Israël: “Vous détestez la justice et vous rendez tortueux ce qui est droit.9 Hört doch, ihr Häupter des Hauses Jakob
und ihr Richter aus dem Haus Israel! Ihr verabscheut das Recht
und macht alles krumm, was gerade ist.
10 Vous bâtissez Sion sur du sang et Jérusalem sur le péché.10 Ihr erbaut Zion mit Blut
und Jerusalem mit lauter Unrecht.
11 La justice des chefs dépend du pot-de-vin, l’enseignement du prêtre de ce qu’on lui paye, et le prophète parle quand il a de l’argent. Mais tous ils sont sûrs de Yahvé; ils disent: Yahvé n’est-il pas au milieu de nous? Le malheur ne viendra pas sur nous.11 Die Häupter dieser Stadt sprechen Recht
und nehmen dafür Geschenke an,
ihre Priester lehren gegen Bezahlung. Ihre Propheten wahrsagen für Geld
und doch berufen sie sich auf den Herrn und sagen: Ist nicht der Herr in unserer Mitte?
Kein Unheil kann über uns kommen.
12 C’est pourquoi, à cause de vous, Sion deviendra un champ à labourer, Jérusalem sera un monceau de ruines; la hauteur du Temple ne sera plus qu’une colline à l’abandon.”12 Darum wird Zion euretwegen
zum Acker, den man umpflügt, Jerusalem wird zu einem Trümmerhaufen,
der Tempelberg zur überwucherten Höhe.