Livre des Psaumes 36
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBLES DES PEUPLES | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Au maître de chant. De David, serviteur de Yahvé. | 1 (35-1) ^^Начальнику хора. Раба Господня Давида.^^ (35-2) Нечестие беззаконного говорит в сердце моем: нет страха Божия пред глазами его, |
| 2 Le méchant, dans son cœur, n’entend que la voix du péché. La crainte de Dieu n’est pas présente à ses yeux. | 2 (35-3) ибо он льстит себе в глазах своих, будто отыскивает беззаконие свое, чтобы возненавидеть его; |
| 3 Il se voit d’un trop bon œil pour découvrir son mal, | 3 (35-4) слова уст его--неправда и лукавство; не хочет он вразумиться, чтобы делать добро; |
| 4 pour taire ses paroles méchantes et mensongères; il ne pense même plus à faire le bien. | 4 (35-5) на ложе своем замышляет беззаконие, становится на путь недобрый, не гнушается злом. |
| 5 Jusque sur son lit il médite l’injustice. Il s’obstine sur un chemin qui n’est pas le bon, il ne condamne pas le mal. | 5 (35-6) Господи! милость Твоя до небес, истина Твоя до облаков! |
| 6 Seigneur, ta grâce est à la hauteur des cieux, ta vérité s’élève jusqu’aux nuées. | 6 (35-7) Правда Твоя, как горы Божии, и судьбы Твои--бездна великая! Человеков и скотов хранишь Ты, Господи! |
| 7 Ta justice est l’égale des montagnes altières, et tes jugements comme le grand abîme; hommes ou bêtes, tu es le sauveur de tous. | 7 (35-8) Как драгоценна милость Твоя, Боже! Сыны человеческие в тени крыл Твоих покойны: |
| 8 Ô Dieu, que ta grâce est précieuse, les fils d’Adam s’abritent à l’ombre de tes ailes. | 8 (35-9) насыщаются от тука дома Твоего, и из потока сладостей Твоих Ты напояешь их, |
| 9 Ils se rassasient de l’opulence de ta maison, et tu leur donnes à boire au torrent de tes délices. | 9 (35-10) ибо у Тебя источник жизни; во свете Твоем мы видим свет. |
| 10 En toi se trouve la source de vie, et c’est par ta lumière que nous voyons la lumière. | 10 (35-11) Продли милость Твою к знающим Тебя и правду Твою к правым сердцем, |
| 11 Donne encore ta grâce à ceux qui te connaissent et ta justice aux hommes au cœur droit. | 11 (35-12) да не наступит на меня нога гордыни, и рука грешника да не изгонит меня: |
| 12 Ne permets pas que l’orgueilleux me piétine ou que la main du méchant me chasse. | 12 (35-13) там пали делающие беззаконие, низринуты и не могут встать. |
| 13 Mais non, voilà ces malfaisants à terre, les voilà renversés sans pouvoir se relever. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ