Scrutatio

Giovedi, 1 maggio 2025 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Livre de Job 18


font
BIBLES DES PEUPLESNEW JERUSALEM
1 Bildad de Chouah prit alors la parole:1 Bildad of Shuah spoke next. He said:
2 Quand finiras-tu tous ces discours? Sois raisonnable, et laisse-nous parler.2 What prevents you others from saying something? Think -- for it is our turn to speak!
3 Nous prends-tu pour des bêtes, nous regardes-tu comme des brutes?3 Why do you regard us as animals, considering us no more than brutes?
4 Pourquoi te déchirer dans ta fureur? La terre va-t-elle se perdre pour autant ou les rochers changer de place?4 Tear yourself to pieces if you will, but the world, for al your rage, wil not turn to desert, the rocks wilnot shift from their places.
5 Mais vois: la lumière du méchant s’éteint, son feu ne jette plus de flammes.5 The light of the wicked must certainly be put out, the lamp that gives him light cease to shine.
6 La lumière baisse dans sa tente, sa lampe au-dessus de lui s’éteint.6 In his tent the light is dimmed, the lamp that shone on him is snuffed.
7 Sa démarche alerte devient hésitante, ses propres combines le font tomber.7 His vigorous stride loses its power, his own designs falter.
8 Ses pieds le conduisent vers un filet, ou le précipitent dans la trappe.8 For into the net his own feet carry him, he walks into the snares.
9 Un nœud coulant le saisit à la cheville, le collet se resserre sur lui.9 A spring grips him by the heel, a trap snaps shut, and he is caught.
10 Une corde, cachée en terre, va le prendre, un piège est sur le sentier pour l’attraper.10 Hidden in the ground is a snare to catch him, pitfal s lie across his path.
11 Des dangers de tous côtés le menacent, et le suivent à la trace.11 Terrors threaten him from al sides following him step by step.
12 La famine ne le quitte plus, le malheur se tient à ses côtés.12 Hunger becomes his companion, by his side Disaster stands.
13 Un mal ronge sa chair, une peste mortelle lui dévore les membres.13 Disease devours his skin, Death's First-Born gnaws his limbs.
14 On l’arrache au refuge de sa tente, il est bon pour aller vers le Roi des enfers.14 He wil be torn from the shelter of his tent, and you wil drag him to the King of Terrors.
15 Installe-toi dans sa tente, elle n’est plus à lui; on répand du soufre sur son domaine.15 You can live in the tent, since it is no longer his, and brimstone wil be scattered on his sheepfold.
16 Ses racines en bas se dessèchent, et par le haut sa ramure se flétrit.16 Below, his roots dry out and his branches are blasted above.
17 On ne se souvient plus de lui dans le pays, il n’a laissé son nom sur rien.17 His memory fades from the land, his name is forgotten in the countryside.
18 On le remise de la lumière aux ténèbres, il est expulsé du monde.18 Driven from the light into the darkness, he is banished from the world,
19 Dans son peuple il n’a laissé ni enfants, ni suivants, de son campement, nul n’a survécu.19 without issue or posterity among his own people or a single survivor where he used to live.
20 Tout l’Occident s’étonne de son sort, tous en Orient sont saisis d’effroi.20 His end appals the west and fills the east with terror.
21 Voilà pour les demeures des méchants, voilà pour la contrée qui veut ignorer Dieu!21 Such indeed is the fate of the places where wickedness dwel s -- the home of everyone who knowsnot God.