1 Dopo queste cose vidi; ed ecco, l' uscio aperto nel cielo, e la voce prima, la quale io uditti come tromba, parlava meco dicendo: ascendi qui, e io ti mostrarò quelle cose le quali bisogna esser fatte presto. | 1 Potem ujrzałem: Oto drzwi otwarte w niebie, a głos, ów pierwszy, jaki usłyszałem, jak gdyby trąby mówiącej ze mną, powiedział: Wstąp tutaj, a to ci ukażę, co potem musi się stać. |
2 Dopo questo, incontinente fui nel spirito; ed ecco, la sedia fu posta in cielo, e sopra la sedia il sedente. | 2 Doznałem natychmiast zachwycenia: A oto w niebie stał tron i na tronie [ktoś] zasiadał. |
3 E quel che sedeva simile era all' aspetto d' iaspide e sardino; e l'arco celeste era intorno della sedia, simile alla visione del smeraldo. | 3 A Zasiadający był podobny z wyglądu do jaspisu i do krwawnika, a tęcza dokoła tronu - podobna z wyglądu do szmaragdu. |
4 E intorno della sedia ventiquattro sedie; e sopra li troni ventiquattro antiqui sedevano (intorno), vestiti di vestimenta bianche, e nelli capi suoi corone di auro. | 4 Dokoła tronu - dwadzieścia cztery trony, a na tronach dwudziestu czterech siedzących Starców, odzianych w białe szaty, a na ich głowach złote wieńce. |
5 E del trono usciva corruscazione, voce e tuoni; e sette lampade (che) ardevano inanzi al trono, le quali sono li sette spiriti di Dio | 5 A z tronu wychodzą błyskawice i głosy, i gromy, i płonie przed tronem siedem lamp ognistych, które są siedmiu Duchami Boga. |
6 E nel conspetto della sedia a modo d' uno mare di vetro, simile al cristallo; e nel mezzo della sedia, e intorno della sedia, quattro animali pieni di occhi dinanzi e da drieto. | 6 Przed tronem - niby szklane morze podobne do kryształu, a w środku tronu i dokoła tronu cztery Zwierzęta pełne oczu z przodu i z tyłu: |
7 E l'animale primo, simile al leone; il secondo animale, simile al vitello; il terzo animale avea la faccia quasi da uomo; il quarto animale, simile all'aquila che vola | 7 Zwierzę pierwsze podobne do lwa, Zwierzę drugie podobne do wołu, Zwierzę trzecie mające twarz jak gdyby ludzką i Zwierzę czwarte podobne do orła w locie. |
8 Eli quattro animali, ciascheduno avea ale sei; e intorno e dentro sono pieni di occhi; e non avevano riposo di dì nè notte, dicenti: santo, santo, santo, Signore Dio (delle potenze) onnipotente, il quale era, ed è, e sarà. | 8 Cztery Zwierzęta - a każde z nich ma po sześć skrzydeł - dokoła i wewnątrz są pełne oczu, i spoczynku nie mają, mówiąc dniem i nocą: Święty, Święty, Święty, Pan Bóg wszechmogący, Który był i Który jest, i Który przychodzi. |
9 E quando davano quelli quattro animali gloria e onore e benedizione a quello sedeva sopra il trono, vivente in secula seculorum, | 9 A ilekroć Zwierzęta oddadzą chwałę i cześć, i dziękczynienie Zasiadającemu na tronie, żyjącemu na wieki wieków, |
10 venivano ventiquattro antiqui dinanzi a quello che sedeva in trono, e adoravano lo vivente in secula seculorum, e mettevano le sue corone dinanzi al trono, dicenti : | 10 upada dwudziestu czterech Starców przed Zasiadającym na tronie i oddaje pokłon żyjącemu na wieki wieków, i rzuca przed tronem wieńce swe, mówiąc: |
11 Tu se' degno, Signor Dio nostro, di ricever gloria e onore e virtù; perchè tu hai creato tutte le cose, e per la tua volontà erano, e sono create. | 11 Godzien jesteś, Panie i Boże nasz, odebrać chwałę i cześć, i moc, boś Ty stworzył wszystko, a dzięki Twej woli istniało i zostało stworzone. |