SCRUTATIO

Subota, 11 Listopad 2025 - Divina Maternità  di Maria Santissima ( Letture di oggi)

1 Cronache ( اخبار) 11


font
SMITH VAN DYKEBiblija Hrvatski
1 واجتمع كل اسرائيل الى داود في حبرون قائلين هوذا عظمك ولحمك نحن.1 Tada se sabraše svi Izraelci k Davidu u Hebron i rekoše: »Evo, mi smo od tvoje kosti i tvojeg mesa.
2 ومنذ امس وما قبله حين كان شاول ملكا كنت انت تخرج وتدخل اسرائيل وقد قال لك الرب الهك انت ترعى شعبي اسرائيل وانت تكون رئيسا لشعبي اسرائيل.2 Još prije, dok je Šaul bio kralj, ti si upravljao svim pokretima Izraela; Jahve, tvoj Bog, rekao ti je: ‘Ti ćeš pasti moj izraelski narod i ti ćeš biti knez nad mojim narodom Izraelom.’«
3 وجاء جميع شيوخ اسرائيل الى الملك الى حبرون فقطع داود معهم عهدا في حبرون امام الرب ومسحوا داود ملكا على اسرائيل حسب كلام الرب عن يد صموئيل3 Tako dođoše sve izraelske starješine kralju u Hebron, a kralj David s njima sklopi savez u Hebronu pred Jahvom i pomazaše Davida za kralja nad Izraelom, kako bijaše Jahve rekao Samuelu.
4 وذهب داود وكل اسرائيل الى اورشليم اي يبوس. وهناك اليبوسيون سكان الارض.4 Onda je otišao David sa svim Izraelom na Jeruzalem, a to je Jebus, jer su ondje bili Jebusejci i živjeli su u onoj zemlji.
5 وقال سكان يبوس لداود لا تدخل الى هنا. فاخذ داود حصن صهيون. هي مدينة داود.5 Ali su Jebusejci poručili Davidu: »Nećeš ući ovamo!« Ipak David osvoji Sionsku tvrđavu, to jest Davidov grad.
6 وقال داود ان الذي يضرب اليبوسيين اولا يكون راسا وقائدا. فصعد اولا يوآب ابن صروية فصار راسا.6 Jer je David rekao: »Tko prvi porazi Jebusejce, bit će vrhovni vojvoda i knez.« Prvi se popeo Sarvijin sin Joab i postao vojvoda.
7 واقام داود في الحصن لذلك دعوه مدينة داود.7 Tada se David nastanio u toj tvrđavi; zato su je prozvali Davidovim gradom.
8 وبنى المدينة حواليها من القلعة الى ما حولها. ويوآب جدّد سائر المدينة.8 Sazidao je tada grad unaokolo, od Milona do ograde, a Joab je obnovio ostali dio grada.
9 وكان داود يتزايد متعظما ورب الجنود معه9 David je postajao sve silniji, jer je Jahve nad vojskama bio s njim.
10 وهؤلاء رؤساء الابطال الذين لداود الذين تشددوا معه في ملكه مع كل اسرائيل لتمليكه حسب كلام الرب من جهة اسرائيل.10 Evo vojvodâ Davidovim junacima koji su junački radili uza nj za njegovo kraljevstvo sa svim Izraelom da ga po Jahvinoj riječi zakralje nad Izraelom.
11 وهذا هو عدد الابطال الذين لداود. يشبعام بن حكموني رئيس الثوالث. هو هزّ رمحه على ثلاث مئة قتلهم دفعة واحدة.11 Evo popisa Davidovih junaka: Hakmonijev sin Jašobam, glavar nad tridesetoricom; on je mahnuo svojim kopljem na tri stotine i pobio ih odjednom.
12 وبعده العازار بن دودو الاخوخي. هو من الابطال الثلاثة.12 Za njim Dodonov sin Eleazar, Ahošanin, jedan između tri junaka.
13 هو كان مع داود في فسّ دمّيم وقد اجتمع هناك الفلسطينيون للحرب. وكانت قطعة الحقل مملوءة شعيرا فهرب الشعب من امام الفلسطينيين.13 On je bio s Davidom u Pas Damimu, kad su se Filistejci skupili na boj, a ondje je bilo polje puno ječma; kad je narod počeo bježati ispred Filistejaca,
14 ووقفوا في وسط القطعة وانقذوها وضربوا الفلسطينيين وخلّص الرب خلاصا عظيما.14 oni su stali usred toga polja i obranili ga pobivši Filistejce. Tako im Jahve dade veliku pobjedu.
15 ونزل ثلاثة من الثلاثين رئيسا الى الصخر الى داود الى مغارة عدلام وجيش الفلسطينيين نازل في وادي الرفائيين.15 Trojica su između tridesetorice jednom sišla do hridi k Davidu u Adulamsku pećinu kad su filistejske čete stajale u taboru u Refaimskoj dolini.
16 وكان داود حينئذ في الحصن. وحفظة الفلسطينيين حينئذ في بيت لحم.16 David je tada bio u svojoj kuli, a filistejska je posada tada bila u Betlehemu.
17 فتأوه داود وقال من يسقيني ماء من بئر بيت لحم التي عند الباب.17 David uzdahnu: »O kad bi me tko napojio vodom iz betlehemskoga studenca što je kod vrata!«
18 فشقّ الثلاثة محلّة الفلسطينيين واستقوا ماء من بئر بيت لحم التي عند الباب وحملوه وأتوا به الى داود فلم يشأ داود ان يشربه بل سكبه للرب18 Tada ta trojica prodriješe kroz filistejski tabor i, zahvativši vode iz betlehemskoga studenca što je kod vrata, donesoše je i dadoše Davidu. Ali je David ne htjede piti, nego je proli kao ljevanicu Jahvi
19 وقال. حاشا لي من قبل الهي ان افعل ذلك. أأشرب دم هؤلاء الرجال بانفسهم. لانهم انما أتوا به بانفسهم. ولم يشأ ان يشربه. هذا ما فعله الابطال الثلاثة.19 govoreći: »Ne dao mi moj Bog da to učinim! Zar da pijem krv ovih ljudi? Ta izlažući život pogibli donijeli su vode.« I nije htio piti. To su, eto, učinila ta tri junaka.
20 وابشاي اخو يوآب كان رئيس ثلاثة. وهو قد هزّ رمحه على ثلاث مئة فقتلهم فكان له اسم بين الثلاثة.20 Abišaj, Joabov brat, bio je vojvoda nad tridesetoricom; on je vitlao kopljem na tri stotine, pobio ih i proslavio se među tridesetoricom.
21 من الثلاثة اكرم على الاثنين وكان لهما رئيسا الا انه لم يصل الى الثلاثة الأول.21 Bio je među trojicom ugledniji od druge dvojice i bio im vojvoda, ali prve trojice nije dostigao.
22 بنايا بن يهوياداع ابن ذي بأس كثير الافعال من قبصئيل. هو الذي ضرب اسدي موآب وهو الذي نزل وضرب اسدا في وسط جب يوم الثلج.22 Jojadin sin Benaja, junak iz Kabseela, bogat junačkim djelima, ubio je dva sina Ariela iz Moaba; on je jednoga snježnog dana sišao i ubio lava usred jame.
23 وهو ضرب الرجل المصري الذي قامته خمس اذرع. وفي يد المصري رمح كنول النسّاجين. فنزل اليه بعصا وخطف الرمح من يد المصري وقتله برمحه.23 Ubio je i nekog Egipćanina, čovjeka od pet lakata. Egipćanin je imao u ruci koplje kao tkalačko vratilo, a on je izišao preda nj sa štapom i, istrgavši Egipćaninu koplje iz ruke, ubio ga njegovim kopljem.
24 هذا ما فعله بنايا بن يهوياداع فكان له اسم بين الثلاثة الابطال.24 To je učinio Jojadin sin Benaja i proslavio se imenom među ona tri junaka.
25 هوذا اكرم على الثلاثين الا انه لم يصل الى الثلاثة. فجعله داود من اصحاب سرّه25 Bio je najznamenitiji među tridesetoricom, ali one prve trojice nije dostigao. David ga postavi za zapovjednika svoje tjelesne straže.
26 وابطال الجيش هم عسائيل اخو يوآب والحانان بن دودو من بيت لحم26 Hrabri su junaci bili: Joabov brat Asahel, Dodonov sin Elhanan iz Betlehema,
27 شموت الهروري حالص الفلوني27 Haroranin Šamot, Pelonjanin Heles;
28 عيرا بن عقيش التقوعي ابيعزر العناثوثي28 Akešov sin Ira, Tekoanin, Abiezer Anatoćanin;
29 سبكاي الحوشاتي عيلاي الاخوخي29 Sibkaj Hušaćanin, Ilaj Ahošanin;
30 مهراي النطوفاتي خالد بن بعنة النطوفاتي30 Mahraj Netofaćanin, Baanin sin Heled, Netofaćanin;
31 إتّاي بن ريباي من جبعة بني بنيامين بنايا الفرعتوني31 Ribajev sin Itaj iz Gibeata sinova Benjaminovih, Benaja Piratonjanin;
32 حوراي من اودية جاعش ابيئيل العرباتي32 Huraj iz Gaaških potoka, Abiel Arbaćanin;
33 عزموت البحرومي إليحبا الشعلبوني.33 Azmavet Bahurimljanin, Eljahba Šaalbonjanin.
34 بنو هاشم الجزوني يوناثان بن شاجاي الهراري34 Sinovi Hašema Gizonjanina: Sagejin sin Jonatan, Hararanin;
35 اخيآم بن ساكار الهراري اليفال بن اور35 Sakarov sin Ahiam, Hararanin, Urov sin Elipal;
36 حافر المكيراتي واخيّا الفلوني.36 Hefer Mekeranin, Ahija Pelonjanin;
37 حصرو الكرملي نعراي بن ازباي37 Hesro Karmelac, Ezbajev sin Naaraj;
38 يوئيل اخو ناثان مبحار بن هجري38 Natanov brat Joel, Hagrijev sin Mibhar;
39 صالق العموني نحراي البئيروتي حامل سلاح يوآب ابن صروية39 Amonac Selek, Beroćanin Nahraj, štitonoša Sarvijina sina Joaba;
40 عيرا اليثري جارب اليثري40 Ira Jitranin, Gareb Jitranin;
41 اوريا الحثي زاباد بن احلاي41 Urija Hetit, Ahlajev sin Zabad;
42 عدينا بن شيزا الرأوبيني راس الرأوبينيين ومعه ثلاثون.42 Šizin sin Adina, Rubenovac, vojvoda Rubenova plemena, i s njime tridesetorica.
43 حانان ابن معكة يوشافاط المثني43 Maakin sin Hanan i Jošafat Mitnjanin.
44 عزيا العشتروتي شاماع ويعوئيل ابنا حوثام العروعيري44 Uzija Aštaroćanin, Šama i Jeiel, sinovi Aroerca Hotama;
45 يديعئيل بن شمري ويوحا اخوه التيصي45 Šimrijev sin Jediael i njegov brat Joha Tišanin.
46 ايليئيل من محويم ويريباي ويوشويا ابنا النعم ويثمة الموآبي46 Mahavac Eliel i Elnaamovi sinovi Jeribaj i Jošavja i Moabac Jitma;
47 ايليئيل وعوبيد ويعسيئيل من مصوبايا47 Eliel i Obed i Mesobajanin Jaasiel.