Livro dos Salmos 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | Biblia Tysiąclecia |
---|---|
1 Cântico. Salmo de Asaf Senhor, não fiqueis silencioso, não permaneçais surdo, nem insensível, ó Deus. | 1 Pieśń. Psalm. Asafowy. |
2 Porque eis que se tumultuam vossos inimigos, levantam a cabeça aqueles que vos odeiam. | 2 O Boże, nie trwaj w milczeniu, nie milcz i nie spoczywaj, Boże! |
3 Urdem tramas para o vosso povo, conspiram contra vossos protegidos. | 3 Bo oto burzą się Twoi wrogowie i podnoszą głowę ci, którzy Cię nienawidzą. |
4 Vinde, dizem eles, exterminemo-lo dentre os povos, desapareça a própria lembrança do nome de Israel. | 4 Knują spisek przeciwko Twojemu ludowi, zmawiają się przeciw tym, których strzeżesz. |
5 Com efeito, eles conspiram de comum acordo e contra vós fazem coalizão: | 5 Pójdźcie - mówią - wytraćmy ich spośród narodów, by więcej nie wspominano imienia Izraela. |
6 os nômades de Edom e os ismaelitas, Moab e os agarenos, | 6 Zaiste, zmawiają się jednomyślnie i przeciw Tobie zawierają przymierze: |
7 Gebal, Amon e Amalec, a Filistéia com as gentes de Tiro. | 7 Namioty Edomu z Izmaelitami, Moab i Hagryci, |
8 Também os assírios a eles se uniram, e aos filhos de Lot ofereceram a sua força. | 8 Gebal, Ammon i Amalek, kraj Filistynów i mieszkańcy Tyru. |
9 Tratai-os como Madiã e Sísara, e Jabin junto à torrente de Cison! | 9 Także Asyryjczycy połączyli się z nimi, dla synów Lota stali się ramieniem. |
10 Eles pereceram todos em Endor e serviram de adubo para a terra. | 10 Uczyń im jak Madianitom i Siserze, jak Jabinowi nad potokiem Kiszon, |
11 Tratai seus chefes como Oreb e Zeb; como Zebéia e Sálmana, seus príncipes, | 11 którzy polegli pod Endor, stali się nawozem dla ziemi. |
12 que disseram: Tomemos posse das terras onde Deus reside. | 12 Z ich książętami postąp jak z Orebem, jak z Zeebem, z Zebachem i z Salmunną, z wszystkimi ich przywódcami, |
13 Ó meu Deus, fazei deles como folhas que o turbilhão revolve, como a palha carregada pelo vento, | 13 którzy mówili: Zagarnijmy dla siebie kraj Boga! |
14 Como o fogo que devora a mata, como a labareda que incendeia os montes; | 14 O Boże mój, uczyń ich podobnymi do źdźbeł ostu, do plew gnanych wichurą. |
15 Persegui-os com a vossa tempestade, apavorai-os com o vosso furacão. | 15 Jak ogień pożera lasy, jak pożoga wypala góry, |
16 Cobri-lhes a face da ignomínia, para que, vencidos, busquem, Senhor, o vosso nome. | 16 tak ich ścigaj Twoją nawałnicą i burzą Twoją wpraw ich w zamieszanie! |
17 Enchei-os de vergonha e de humilhação eternas, que eles pereçam confundidos. | 17 Okryj hańbą ich oblicze, aby szukali imienia Twego, Panie! |
18 E que reconheçam que só vós, cujo nome é Senhor, sois o Altíssimo sobre toda a terra. | 18 Niech wstyd i trwoga ogarną ich na zawsze, niech będą pohańbieni i zginą! |
19 Niechaj poznają Ciebie i wiedzą, że tylko Ty, który sam jeden masz Jahwe na imię, jesteś Najwyższy nad całą ziemią. |