Livro dos Salmos 56
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | Біблія |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Conforme: Muda pomba de longínquas terras. Cântico de Davi, quando vai para junto dos filisteus, em Get. Tende piedade de mim, ó Deus, porque aos pés me pisam os homens; sem cessar eles me oprimem combatendo. | 1 Провідникові хору. На мелодію «Йонат елем рехокім». Давида. Міхтам. Коли філістимляни схопили його в Гаті. |
2 Meus inimigos continuamente me espezinham, são numerosos os que me fazem guerra. | 2 Помилуй мене, Боже, бо мене напастують, день-у-день воюють проти мене й утискають. |
3 Ó Altíssimo, quando o terror me assalta, é em vós que eu ponho a minha confiança. | 3 День-у-день лютують мої противники, багато бо тих, що йдуть боєм на мене. |
4 É em Deus, cuja promessa eu proclamo, sim, é em Deus que eu ponho minha esperança; nada temo: que mal me pode fazer um ser de carne? | 4 Коли ж страх мене огорне, на тебе уповаю! |
5 O dia inteiro eles me difamam, seus pensamentos todos são para o meu mal; | 5 На Бога, слово котрого славлю, на Бога уповаю, не страхаюся: що може заподіяти мені людина? |
6 Reúnem-se, armam ciladas, observam meus passos, e odeiam a minha vida. | 6 Увесь день мене обмовляють, усі думки їхні мені на лихо. |
7 Tratai-os segundo a sua iniqüidade. Ó meu Deus, em vossa cólera, prostrai esses povos. | 7 Збираються, засівши, за кроками моїми назирають, на душу мою так і чигають. |
8 Vós conheceis os caminhos do meu exílio, vós recolhestes minhas lágrimas em vosso odre; não está tudo escrito em vosso livro? | 8 За беззаконня їхні воздай їм; у гніві розбий народи, Боже. |
9 Sempre que vos invocar, meus inimigos recuarão: bem sei que Deus está por mim. | 9 Мої скитання тобі відомі, сльози мої збери в бурдюк твій: чи ж не записані вони у твоїй книзі? |
10 É em Deus, cuja promessa eu proclamo, | 10 Тоді вороги мої назад відступлять, як тільки я візву до тебе. Знаю напевне, що Бог зо мною. |
11 é em Deus que eu ponho minha esperança; nada temo: que mal me pode fazer um ser de carne? | 11 У Бозі я слово прославляю, в Господі прославлю слово. |
12 Os votos que fiz, ó Deus, devo cumpri-los; oferecer-vos-ei um sacrifício de louvor, | 12 На Бога уповаю і не боюся; що ж може заподіяти мені людина? |
13 porque da morte livrastes a minha vida, e da queda preservastes os meus pés, para que eu ande na presença de Deus, na luz dos vivos. | 13 Обітниці, що зробив я тобі, тяжать на мені, віддам тобі похвальну жертву. |
14 Бо спас єси життя моє від смерти, та й ноги мої, щоб я не спотикнувся, щоб перед Богом міг ходити у світлі живих. |