Salmi 147
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | JERUSALEM |
---|---|
1 Alleluia. Sì, è bello inneggiare al nostro Dio; è dolce innalzare a lui la lode. | 1 Alleluia! Louez Yahvé -- il est bon de chanter, notre Dieu -- douce est la louange. |
2 Il Signore ricostruisce Gerusalemme, raduna i dispersi d'Israele. | 2 Bâtisseur de Jérusalem, Yahvé! il rassemble les déportés d'Israël, |
3 Egli risana i contriti di cuore e fascia le loro ferite. | 3 lui qui guérit les coeurs brisés et qui bande leurs blessures; |
4 Egli conta il numero delle stelle, tutte le chiama per nome. | 4 qui compte le nombre des étoiles, et il appelle chacune par son nom. |
5 Grande è il nostro Dio, immensa la sua potenza, incalcolabile la sua sapienza. | 5 Il est grand, notre Seigneur, tout-puissant, à son intelligence point de mesure. |
6 Il Signore sostiene gli umili, ma abbassa fino a terra gli empi. | 6 Yahvé soutient les humbles, jusqu'à terre il abaisse les impies. |
7 Cantate al Signore con azione di grazie, con la cetra inneggiate al nostro Dio. | 7 Entonnez pour Yahvé l'action de grâces, jouez pour notre Dieu sur la harpe: |
8 Egli copre il cielo di nubi, prepara la pioggia per la terra, fa germogliare i monti con erba. | 8 lui qui drape les cieux de nuées, qui prépare la pluie à la terre, qui fait germer l'herbe sur les montset les plantes au service de l'homme, |
9 Dà al bestiame il cibo, ai piccoli del corvo che gridano a lui. | 9 qui dispense au bétail sa pâture, aux petits du corbeau qui crient. |
10 Non tiene conto del vigore del cavallo, né si compiace delle gambe dell'uomo. | 10 Ni la vigueur du cheval ne lui agrée, ni le jarret de l'homme ne lui plaît; |
11 Egli si compiace di quanti lo temono, di quanti sperano nella sua misericordia. | 11 Yahvé se plaît en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent son amour. |
12 Glorifica il Signore, Gerusalemme, loda il tuo Dio, o Sion; | 12 Fête Yahvé, Jérusalem, loue ton Dieu, ô Sion! |
13 poiché ha rinforzato le sbarre delle tue porte, in mezzo a te ha benedetto i tuoi figli. | 13 Il renforça les barres de tes portes, il a chez toi béni tes enfants; |
14 Egli rende sicuri i tuoi confini, ti sazia con fior di frumento. | 14 il assure ton sol dans la paix, de la graisse du froment te rassasie. |
15 Invia sulla terra il suo comando, corre veloce la sua parola: | 15 Il envoie son verbe sur terre, rapide court sa parole; |
16 dà la neve, simile a lana, sparge la brina, simile a cenere; | 16 il dispense la neige comme laine, répand le givre comme cendre. |
17 egli getta la sua grandine, simile a briciole; dal suo gelo si formano le acque. | 17 Il jette sa glace par morceaux: à sa froidure, qui peut tenir? |
18 Manda la sua parola e le dissolve, fa soffiare il suo alito e scorrono le acque. | 18 Il envoie sa parole et fait fondre, il souffle son vent, les eaux coulent. |
19 Annunzia la sua parola a Giacobbe, i suoi decreti e i suoi giudizi a Israele. | 19 Il révèle à Jacob sa parole, ses lois et jugements à Israël; |
20 Non ha fatto questo con nessun'altra nazione, non ha fatto conoscere a loro i suoi giudizi. Alleluia. | 20 pas un peuple qu'il ait ainsi traité, pas un qui ait connu ses jugements. |