SCRUTATIO

Petak, 10 Listopad 2025 - San Daniele m. ( Letture di oggi)

Giobbe 31


font
LA SACRA BIBBIABiblija Hrvatski
1 Strinsi un patto con i miei occhi, di non fissare lo sguardo sulle ragazze.1 »Sa svojim očima savez sam sklopio
da pogledat neću nijednu djevicu.
2 Qual è la sorte che Dio ha assegnato dall'alto, e l'eredità che l'Onnipotente ha preparato dai luoghi eccelsi?2 A što mi je Bog odozgo dosudio,
kakva mi je baština od Svesilnoga?
3 Non è forse la sciagura per il perverso e la sventura per chi compie il male?3 Ta nije li nesreća za opakoga,
a nevolja za one koji zlo čine?
4 Non vede egli la mia condotta e non conta tutti i miei passi?4 Ne proniče li on sve moje putove,
ne prebraja li on sve moje korake?
5 Ho forse agito con falsità, e il mio piede si è affrettato verso la frode?5 Zar sam ikad u društvu laži hodio,
zar mi je noga k prijevari hitjela?
6 Mi pesi pure sulla bilancia della giustizia e riconosca Dio la mia integrità!6 Nek’ me na ispravnoj mjeri Bog izmjeri
pa će uvidjeti neporočnost moju!
7 Se il mio passo ha errato fuori strada e il mio cuore ha seguito i miei occhi, o una sozzura si è attaccata alle mie mani,7 Ako mi je korak s puta kad zašao,
ako mi se srce za okom povelo,
ako mi je ljaga ruke okaljala,
8 un altro mangi ciò che io semino e siano sradicati i miei germogli!8 neka drugi jede što sam posijao,
neka sve moje iskorijene izdanke!
9 Se il mio cuore fu sedotto da una donna, e ho spiato alla porta del mio prossimo,9 Ako mi zavede srce žena neka,
ako za vratima svog bližnjeg kad vrebah,
10 mia moglie macini per un altro, e altri si accostino ad essa!10 neka moja žena drugom mlin okreće,
neka s drugim svoju podijeli postelju!
11 In verità, questa è un'infamia, un delitto da deferire ai giudici.11 Djelo bestidno time bih počinio,
zločin kojem pravda treba da presudi,
12 Quello è un fuoco che divora fino alla distruzione, e avrebbe consumato tutto il mio raccolto.12 užeg’o vatru što žeže do propasti
i što bi svu moju sažgala ljetinu.
13 Se ho negato il diritto del mio schiavo e della mia schiava, quando erano in lite con me,13 Ako kada prezreh pravo sluge svoga
il’ služavke, sa mnom kad su se parbili,
14 che cosa farei, quando Dio si ergerà giudice, che cosa risponderei, quando mi interrogherà?14 što ću učiniti kada Bog ustane?
Što ću odvratit’ kad račun zatraži?
15 Chi ha fatto me nel seno materno, non ha fatto anche lui? Non fu lo stesso a formarci nel seno?15 Zar nas oba on ne stvori u utrobi
i jednako sazda u krilu majčinu?
16 Ho forse negato ai poveri quanto desideravano, od ho lasciato languire gli occhi della vedova?16 Ogluših li se na molbe siromaha
ili rasplakah oči udovičine?
17 Ho forse mangiato da solo il mio tozzo di pane, senza spartirlo con l'orfano?17 Jesam li kada sâm svoj jeo zalogaj
a da ga nisam sa sirotom dijelio?
18 Infatti fin dalla mia giovinezza mi ha curato come padre e mi ha guidato fin dal grembo di mia madre.18 Ta od mladosti k’o otac sam mu bio,
vodio sam ga od krila materina!
19 Se mai ho visto un misero privo di vesti e un indigente senza abito,19 Zar sam beskućnika vidio bez odjeće
ili siromaha kog bez pokrivača
20 non mi hanno forse benedetto i suoi fianchi, e non si è forse riscaldato con la lana dei miei agnelli?20 a da mu bedra ne blagosloviše mene
kad se runom mojih ovaca ogrija?
21 Se ho alzato la mano contro l'orfano sapendomi appoggiato al tribunale,21 Ako sam ruku na nevina podigao
znajuć’ da mi je na vratima branitelj,
22 mi si stacchi la spalla dalla nuca e il mio braccio si spezzi dal gomito!22 nek’ se rame moje od pleća odvali
i neka mi ruka od lakta otpadne!
23 Perché mi atterra la disgrazia che Dio invia, non reggerei davanti alla sua maestà.23 Jer strahote Božje na mene bi pale,
njegovu ne bih odolio veličanstvu.
24 Ho forse riposto la mia fiducia nell'oro, e detto all'oro fino: "Tu sei la mia sicurezza"?24 Zar sam u zlato pouzdanje stavio
i rekao zlatu: ‘Sigurnosti moja!’
25 Mi sono forse compiaciuto dell'abbondanza dei miei beni, e perché la mia mano aveva accumulato la ricchezza?25 Zar sam se veliku blagu radovao,
bogatstvima koja su mi stekle ruke?
26 Quando vedevo risplendere il sole e la luna che avanzava maestosa,26 Zar se, gledajući sunce kako blista
i kako mjesec sjajni nebom putuje,
27 si lasciò forse sedurre segretamente il mio cuore, mandando un bacio con la mano alla bocca?27 moje srce dalo potajno zavesti
da bih rukom njima poljubac poslao?
28 Anche questo è un delitto per i giudici, perché avrei rinnegato Dio che sta in alto.28 Grijeh bi to bio što za sudom vapije,
jer Boga višnjega bih se odrekao.
29 Mi sono forse rallegrato della disgrazia del mio nemico, e ho esultato, perché lo colpì la sventura?29 Zar se obradovah nevolji dušmana
i likovah kad ga je zlo zadesilo,
30 Non ho neppure permesso alla mia bocca di peccare, augurandogli la sua morte con un'imprecazione!30 a koji ne dadoh griješiti jeziku,
proklinjući ga i želeći da umre?
31 Non diceva forse la gente della mia tenda: "Chi non si è sfamato della sua mensa?".31 Ne govorahu li ljudi mog šatora:
‘Ta koga nije on mesom nasitio?’
32 Il forestiero non passava la notte all'aperto; io aprivo le porte al pellegrino.32 Nikad nije stranac vani noćivao,
putniku sam svoja otvarao vrata.
33 Ho forse occultato come un uomo i miei peccati, tenendo celato il mio delitto dentro di me33 Zar sam grijehe svoje ljudima tajio,
zar sam u grudima skrivao krivicu
34 per timore dell'opinione delle folle, come se il disprezzo della famiglia mi spaventasse, sì da starmene zitto senza uscir di casa?34 jer sam se plašio govorkanja mnoštva
i strahovao od prezira plemenskog
te sam mučao ne prelazeć’ svoga praga?
35 Oh, avessi uno che mi ascoltasse! Ecco la mia firma! L'Onnipotente mi risponda! Il mio rivale scriva il suo rotolo:35 O, kad bi koga bilo da mene sasluša!
Posljednju sam svoju riječ ja izrekao:
na Svesilnom je sad da mi odgovori!
Nek’ mi optužnicu napiše protivnik,
36 lo porterei sulle mie spalle e me lo cingerei come un diadema.36 i ja ću je nosit’ na svome ramenu,
čelo ću njome k’o krunom uresit’.
37 Gli darei resoconto di tutta la mia condotta; mi presenterei a lui come un principe.37 Dat ću mu račun o svojim koracima
i poput kneza pred njega ću stupiti.«
<40b>Konac riječi Jobovih.
38 Se la mia terra ha gridato contro di me e i suoi solchi hanno pianto con essa,38 Ako je na me zemlja moja vikala,
ako su s njom brazde njezine plakale;
39 se ho mangiato i suoi frutti senza pagamento, facendo esalare l'ultimo respiro ai suoi coltivatori,39 ako sam plodove jeo ne plativši
i ako sam joj ojadio ratare,
40 le spine crescano invece del frumento e le ortiche al posto dell'orzo!". Fine delle parole di Giobbe.40 <40a>neka mjesto žita po njoj niče korov,
a mjesto ječma nek’ posvud kukolj raste!