Jeremiæ 48
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 Ad Moab. Haec dicit Dominus exercituum, Deus Israel: “ Vae super Nabo, quoniam vastata est et confusa! Capta est Cariathaim, confusa est arx et tremuit. | 1 O Moabu. Ovako govori Jahve nad vojskama, Bog Izraelov: »Jao brdu Nebu jer je opustošeno, postiđen je Kirjatajim i osvojen, tvrđa posramljena, razorena, |
2 Non est ultra exsultatio in Moab; in Hesebon cogitaverunt malum contra eam: “Venite et disperdamus eam de gente”. Tu quoque, Madmen, conticesces, sequeturque te gladius. | 2 nema više dike moapske. U Hešbonu mu propast skovaše: ‘Hajde da ga istrijebimo iz naroda!’ A ti, Madmene, bit ćeš razoren, mač već ide za tobom! |
3 Vox clamoris de Oronaim: “Vastitas et contritio magna”. | 3 Slušaj! Jauci se čuju iz Horonajima: ‘Pohara, propast strašna!’ |
4 Contrita est Moab, auditum fecerunt clamorem usque ad Segor. | 4 ‘Moab je smlavljen!’ čuje se vrištanje mališa njegovih. |
5 Per ascensum enim Luith plorans ascendit in fletu, quoniam in descensu Oronaim hostes ululatum contritionis audierunt: | 5 Da, uz brdo Luhit uspinju se plačući. Da, niz obronke Horonajima razliježe se jauk nad propašću. |
6 “Fugite, salvate animas vestras et eritis quasi myricae in deserto”. | 6 ‘Bježite, spašavajte život, ugledajte se u pustinjsku magarad!’ |
7 Pro eo enim quod habuisti fiduciam in operibus tuis et in thesauris tuis, tu quoque capieris; et ibit Chamos in transmigrationem, sacerdotes eius et principes eius simul. | 7 Jer si se pouzdao u svoje utvrde, bit ćeš i ti osvojen. Kemoš odlazi u izgnanstvo sa svećenicima i knezovima svojim. |
8 Et veniet praedo ad omnem urbem, et urbs nulla salvabitur; et peribit vallis, et dissipabuntur campestria, quoniam dixit Dominus. | 8 Pustošnik će doći u svaki grad, nijedan mu neće izmaći: Dolina će biti poharana, Visoravan opustošena«, govori Jahve! |
9 Date pennas ad volandum; et civitates eius desertae erunt et inhabitabiles. | 9 Stavite Moabu nadgrobni kamen, jer je do temelja srušen; njegovi su gradovi pustare, u njima nitko ne obitava. |
10 Maledictus, qui facit opus Domini neglegenter, et maledictus, qui prohibet gladium suum a sanguine. | 10 Proklet bio tko nemarno obavlja poslove Jahvine! Proklet bio tko krvlju mač svoj ne omasti! |
11 Securus fuit Moab ab adulescentia sua et requievit in faecibus suis nec transfusus est de vase in vas et in transmigrationem non abiit; idcirco permansit gustus eius in eo, et odor eius non est immutatus. | 11 Od mladosti svoje mir uživaše Moab, ležaše na droždini svojoj, nikad ga nisu pretakali iz bačve u bačvu, nikad u izgnanstvo išao nije: zato mu okus ostade svjež, miris nepromijenjen. |
12 Propterea, ecce, dies veniunt, dicit Dominus, et mittam ei stratores laguncularum; et sternent eum et vasa eius exhaurient et lagunculas eorum collident. | 12 »Ali, evo, dolaze dani« – govori Jahve – »i ja ću mu poslati tlačitelje koji će ga pretakati, isprazniti njegove bačve i sudove njegove porazbijati. |
13 Et confundetur Moab a Chamos, sicut confusa est domus Israel a Bethel, in quahabebat fiduciam. | 13 I tada će se Moab postidjeti zbog Kemoša, kao što se dom Izraelov postidio zbog Betela u koji se uzdao.« |
14 Quomodo dicitis: “Fortes sumus et viri robusti ad proeliandum”? | 14 Kako možete reći: »Mi smo junaci, hrabri ratnici.« |
15 Vastata est Moab, et ascenderunt civitates illius, et electi iuvenes eius descenderunt in occisionem, ait rex, Dominus exercituum nomen eius. | 15 Pustošnik Moabov navaljuje na nj; cvijet mladosti njegove u klanice silazi, riječ je Kraljeva, Jahve nad vojskama njemu je ime. |
16 Prope est interitus Moab ut veniat, et malum eius velociter accurret nimis. | 16 Bliži se propast Moabova, nesreća njegova hiti. |
17 Lugete super eum, omnes, qui estis in circuitu eius; et universi, qui scitis nomen eius, dicite: “Quomodo confracta est virga fortis, baculus gloriosus?”. | 17 Žalite ga, svi susjedi njegovi, i svi koji znate ime njegovo. Recite: »Kako li se slomi čvrsta palica, žezlo veličanstveno!« |
18 Descende de gloria et sede in siti, habitatrix filia Dibon, quoniam vastator Moab ascendit ad te, dissipavit munitiones tuas. | 18 Siđi sa slave svoje, sjedni u blato, žitelju, kćeri dibonska! Jer pustošnik Moaba navali na te, poruši sve utvrde tvoje. |
19 Ad viam sta et prospice, habitatrix Aroer; interroga fugientem et eam, quae evasit. Dic: “Quid accidit?”. | 19 Stani na cestu i promatraj, o žitelju Aroera! Pitaj bjegunce i preživjele, pitaj ih: »Što se to dogodi?« |
20 Confusus est Moab, quoniam victus est. Ululate et clamate; annuntiate in Arnon, quoniam vastatus est Moab. | 20 »Moab se stidi jer je slomljen. Plačite, jecajte! Objavite na Arnonu da je Moab poharan.« |
21 Et iudicium venit ad terram campestrem super Helon et super Iasa et superMephaath | 21 Sud stiže nad Visoravan i nad Holon, Jahsu i Mefaot, |
22 et super Dibon et super Nabo et super Bethdeblathaim, | 22 nad Dibon, Nebo, Bet Diblatajim, |
23 et superCariathaim et super Bethgamul et super Bethmaon | 23 Kirjatajim, Bet Gamul, Bet Meon, |
24 et super Carioth et superBosra et super omnes civitates terrae Moab, quae longe et quae prope sunt. | 24 Kerijot, Bosru i nad sve gradove zemlje moapske, daleke i blize. |
25 Abscissum est cornu Moab, et brachium eius contritum est, ait Dominus. | 25 »Moabu je rog odbijen, ruka mu je slomljena.« |
26 Inebriate eum, quoniam contra Dominum erectus est; et allidet manum Moab invomitu suo, et erit in derisum etiam ipse. | 26 »Opijte ga jer se htjede uzvisiti nad Jahvu: neka se Moab sada valja u bljuvotini svojoj te i on neka bude na podsmijeh. |
27 Nonne in derisum tibi fuit Israel?Num inter fures repertus est? Quotiescumque enim adversum illum loquebaris,caput movebas. | 27 Nije li tebi bio Izrael na podsmijeh? Jesu li ga možda zatekli u krađi te mašeš glavom kad god o njemu govoriš?« |
28 Relinquite civitates et habitate in petra, habitatores Moab, et estote quasi columba nidificans in parietibus apertae voraginis. | 28 »Ostavite gradove, živite u pećinama, stanovnici Moaba! Budite kao golubovi što se gnijezde na litici onkraj razjapljena bezdana!« |
29 Audivimus superbiam Moab, superbus est valde; sublimitatem eius et arrogantiam et superbiam et altitudinem cordis eius. | 29 Čuli smo za nadutost Moaba, nadutost preveliku, ponos njegov, hvastanje, uznositost, za oholost srca njegova! |
30 Ego scio, ait Dominus, iactantiam eius, et quod non sint rectae fabulationes,nec recta fecerint. | 30 »Poznajem ja obijest njegovu« – riječ je Jahvina – »laž njegovih riječi, laž djela njegovih! |
31 Ideo super Moab eiulabo et super Moab universam clamabo,super viros Cirhareseth plorabitur. | 31 Zato moram jaukati nad Moabom, plakati nad svim Moapcima, jecati zbog ljudi Kir Heresa. |
32 Plus quam in planctu Iazer plorabo tibi, vinea Sabama; propagines tuae transierunt mare, usque ad Iazer pervenerunt. Super messem tuam et vindemiam tuam praedo irruit. | 32 Više nego nad Jazerom, plakat ću nad tobom, o lozje sibmansko, kojem se mladice pružahu preko mora, sezahu sve do Jazera. Na tvoje berbe i žetve pade sada pustošnik. |
33 Ablata est laetitia et exsultatio de horto et de terra Moab, et vinum de torcularibus sustuli; nequaquam calcator uvae solitum celeuma cantabit. | 33 Iščeznu radost i veselje iz voćnjaka i zemlje moapske. Nesta vina u kacama, mastioci više grožđa ne maste, veseli zvuci više nisu veseli.« |
34 De clamore Hesebon usque Eleale et Iasa dederunt vocem suam, a Segor usque adOronaim, ad Eglatselisiam; aquae quoque Nemrim pessimae erunt. | 34 Urlanje Hešbona i Elalea čuje se sve do Jahasa. Viču od Soara do Horonajima i Eglat Šelišije, jer se i vode nimrimske pretvoriše u pustaru. |
35 Et auferam deMoab, ait Dominus, offerentem in excelsis et sacrificantem diis eius. | 35 »U Moabu ću učiniti« – riječ je Jahvina – »da se ne uzlazi na uzvišice i kadi bogovima njegovim. |
36 Propterea cor meum ad Moab quasi tibia resonabit, et cor meum ad virosCirhareseth dabit sonitum tibiarum; quia depositum, quod acquisierunt, periit. | 36 Stoga mi srce poput frule dršće za Moabom, srce moje poput frule dršće za ljudima Kir Heresa: jer propade stečevina koju stekoše! |
37 Omne enim caput calvitium et omnis barba rasa erit, in cunctis manibusincisiones et super lumbos cilicium. | 37 Sve su glave obrijane i brade podrezane; po svim rukama urezi, oko bokova kostrijet. |
38 Super omnia tecta Moab et in plateiseius omnis planctus, quoniam contrivi Moab sicut vas, quod nemini placet, aitDominus. | 38 Na svim krovovima Moaba i na njegovim trgovima samo zapomaganje, jer smrskah Moab kao krčag koji se nikomu ne mili« – riječ je Jahvina. |
39 Quomodo victa est, et ululaverunt? Quomodo vertit dorsum Moab etconfusus est? Eritque Moab in derisum et in terrorem omnibus in circuitu suo. | 39 Kako li je smrskan! Kako li sramotno Moab udari u bijeg! Moab postade ruglo i strašilo svim susjedima. |
40 Haec dicit Dominus: Ecce quasi aquila volabit et extendet alas suas ad Moab. | 40 Jer ovako govori Jahve: »Gle, poput orla lebdi, nad Moabom širi krila. |
41 Capta sunt oppida, et munitiones comprehensae sunt, et erit cor fortium Moab in die illa sicut cor mulieris parturientis. | 41 Gradovi su zauzeti, osvojene tvrđave. Srce moapskih junaka bit će toga dana kao srce žene u trudovima. |
42 Et cessabit Moab esse populus, quoniam contra Dominum gloriatus est. | 42 Izbrisan je Moab iz naroda jer se uzvisi nad Jahvu. |
43 Pavor et fovea et laqueus super te, o habitator Moab, dicit Dominus. | 43 Strava, jama i zamka tebi, žitelju Moaba!« – riječ je Jahvina. |
44 Qui fugerit a facie pavoris, cadet in foveam, et, qui conscenderit de fovea, capietur laqueo; adducam enim super Moab annum visitationis eorum, ait Dominus. | 44 »Tko stravi umakne, u jamu će pasti; tko se iz jame izvuče, u zamku će pasti. Da, to ću svaliti na Moab u danima kazne njegove« – riječ je Jahvina. |
45 In umbra Hesebon steterunt sine viribus fugientes, sed ignis egressus est de Hesebon, et flamma de medio Sehon, et devoravit tempora Moab et verticem filiorum tumultus. | 45 »U sjeni se hešbonskoj ustavljaju iscrpljeni bjegunci. Al’ vatra izlazi iz Hešbona, plamen liže iz dvora sihonskog i proždire sljepoočnice Moabu i tjeme sinova nemirničkih. |
46 Vae tibi, Moab! Periit populus Chamos, quia comprehensi sunt filii tui et filiae tuae in captivitatem. | 46 Jao tebi, Moabe! Umišljen si, narode Kemošev! Jer sinove tvoje u izgnanstvo odvedoše, kćeri tvoje u progonstvo. |
47 Et convertam sortem Moab in novissimis diebus ”, ait Dominus. Hucusque iudicia Moab. | 47 Ali ću promijeniti udes Moabov u budućnosti« – riječ je Jahvina. Dovde suđenje Moabu. |