SCRUTATIO

Srijeda, 15 Listopad 2025 - Santa Teresa d´Avila ( Letture di oggi)

Ecclesiastes/Qohelet 4


font
NEW JERUSALEMBiblija Hrvatski
1 Then again, I contemplate al the oppression that is committed under the sun. Take for instance thetears of the oppressed. No one to comfort them! The power their oppressors wield. No one to comfort them!1 Opet stadoh promatrati sva nasilja koja se čine pod suncem, i gle, suze potlačenih, i nikog nema da ih otre; i nasilje iz tlačiteljske ruke, a zaštitnika niotkuda.
2 So, rather than the living who stil have lives to live, I congratulate the dead who have already metdeath;2 Zato sretnima smatram mrtve koji su već pomrli; sretniji su od živih što još žive.
3 happier than both of these are those who are yet unborn and have not seen the evil things that are doneunder the sun.3 A od obojih je sretniji onaj koji još nije postao, koji nije vidio zlih djela što se čine pod suncem.
4 I see that al effort and all achievement spring from mutual jealousy. This too is futility and chasing afterthe wind.4 Nadalje iskusih da svaki napor i svaki uspjeh pribavlja čovjeku zavist njegova bližnjeg. I to je ispraznost i pusta tlapnja.
5 The fool folds his arms and eats his own flesh away.5 Bezumnik prekriži ruke
i izjeda sebe.
6 Better one hand full of repose than two hands ful of achievements to chase after the wind.6 Bolja je puna šaka u miru
nego obje pregršti mučna rada
i puste tlapnje.
7 And something else futile I observe under the sun:7 I još jednu opazih ispraznost pod suncem:
8 a person is quite alone -- no child, no brother; and yet there is no end to his efforts, his eyes can neverhave their fil of riches. For whom, then, do I work so hard and grudge myself pleasure? This too is futile, a sorry business.8 Čovjek potpun samac – bez sina, bez brata, i opet nema kraja njegovu trudu; oči mu se ne mogu nasititi blaga; a ne misli: za koga se mučim i uskraćujem dobro sebi? I to je ispraznost i zla briga.
9 Better two than one alone, since thus their work is real y rewarding.9 Bolje je dvojici nego jednome, jer imaju bolju plaću za svoj trud.
10 If one should fal , the other helps him up; but what of the person with no one to help him up when hefal s?10 Padne li jedan, drugi će ga podići; a teško jednomu! Ako padne, nema nikoga da ga podigne.
11 Again: if two sleep together they keep warm, but how can anyone keep warm alone?11 Pa ako se i spava udvoje, toplije je; a kako će se samac zagrijati?
12 Where one alone would be overcome, two wil put up resistance; and a threefold cord is not quicklybroken.12 I ako tko udari na jednoga, dvojica će mu se oprijeti; i trostruko se uže ne kida brzo.
13 Better a youngster poor and wise than a monarch old and sil y who wil no longer take advice-13 Bolji je mladić siromašan a mudar
nego kralj star a lud, koji više ne zna za savjet.
14 even though stepping from prison to the throne, even though born a beggar in that kingdom.14 Jer mladić može izići iz tamnice i postati kraljem, iako se rodio kao prosjak u svom kraljevstvu.
15 I observe that al who live and move under the sun support the young newcomer who takes over.15 Opazih kako svi koji žive i hode pod suncem pristaju uz mladića, uz nastupnika koji ga naslijedi.
16 He takes his place at the head of innumerable subjects; but his successors wil not think the morekindly of him for that. This too is futile and chasing after the wind.16 On stupa na čelo bezbrojnih podanika i kasniji se naraštaji ne mogahu zbog njega radovati. I to je zacijelo ispraznost i pusta tlapnja.
17 Watch your step when you go to the House of God: drawing near to listen is better than the offering ofa sacrifice by fools, though they do not know that they are doing wrong.17 Kad odlaziš u Božji dom, pazi na korake svoje. Priđi da mogneš čuti – žrtva je valjanija nego prinos luđakâ, jer oni i ne znaju da čine zlo.