Isaiah (ישעיה) - Isaia 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | Biblia Tysiąclecia |
---|---|
1 לשלמה אלהים משפטיך למלך תן וצדקתך לבן מלך | 1 Salomonowy. O Boże, przekaż Twój sąd królowi i Twoją sprawiedliwość synowi królewskiemu. |
2 ידין עמך בצדק וענייך במשפט | 2 Niech sądzi sprawiedliwie Twój lud i ubogich Twoich - zgodnie z prawem! |
3 ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה | 3 Niech góry przyniosą ludowi pokój, a wzgórza - sprawiedliwość! |
4 ישפט עניי עם יושיע לבני אביון וידכא עושק | 4 Otoczy opieką uciśnionych z ludu, ratować będzie dzieci ubogich, a zetrze ciemiężyciela. |
5 ייראוך עם שמש ולפני ירח דור דורים | 5 I będzie trwał długo jak słońce, jak księżyc przez wszystkie pokolenia. |
6 ירד כמטר על גז כרביבים זרזיף ארץ | 6 Zstąpi jak deszcz na trawę, jak deszcz rzęsisty, co nawadnia ziemię. |
7 יפרח בימיו צדיק ורב שלום עד בלי ירח | 7 Za dni jego zakwitnie sprawiedliwość i wielki pokój, dopóki księżyc nie zgaśnie. |
8 וירד מים עד ים ומנהר עד אפסי ארץ | 8 I panować będzie od morza do morza, od Rzeki aż po krańce ziemi. |
9 לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו | 9 Nieprzyjaciele będą mu się kłaniać, a jego przeciwnicy pył będą lizali. |
10 מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו | 10 Królowi Tarszisz i wysp przyniosą dary, królowie Szeby i Saby złożą daninę. |
11 וישתחוו לו כל מלכים כל גוים יעבדוהו | 11 I oddadzą mu pokłon wszyscy królowie, wszystkie narody będą mu służyły. |
12 כי יציל אביון משוע ועני ואין עזר לו | 12 Wyzwoli bowiem wołającego biedaka i ubogiego, i bezbronnego. |
13 יחס על דל ואביון ונפשות אביונים יושיע | 13 Zmiłuje się nad nędzarzem i biedakiem i ocali życie ubogich: |
14 מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו | 14 uwolni ich życie od krzywdy i ucisku, a krew ich cenna będzie w jego oczach. |
15 ויחי ויתן לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל היום יברכנהו | 15 Przeto będzie żył i dadzą mu złoto z Saby, zawsze będą się modlić za niego, nieustannie mu błogosławić. |
16 יהי פסת בר בארץ בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ | 16 Obfitość zboża niech będzie na ziemi, szczyty gór niech zaszumią lasami! Jak Liban niech wzrasta plon jego, niech zakwitną jego łodygi jak polna trawa! |
17 יהי שמו לעולם לפני שמש ינין שמו ויתברכו בו כל גוים יאשרוהו | 17 Imię jego niech trwa na wieki; jak długo świeci słońce, niech wzrasta jego imię! Niech się wzajemnie nim błogosławią! Niech wszystkie narody ziemi życzą mu szczęścia! |
18 ברוך יהוה אלהים אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו | 18 Błogosławiony Pan, Bóg Izraela, który sam jeden czyni cuda! |
19 וברוך שם כבודו לעולם וימלא כבודו את כל הארץ אמן ואמן | 19 Błogosławione na wieki chwalebne Jego imię; niech się cała ziemia napełni Jego chwałą! Niech się tak stanie - niech się stanie! |
20 כלו תפלות דוד בן ישי | 20 (Skończyły się modlitwy Dawida, syna Jessego). |