1 ויען איוב ויאמר | 1 Заговорив Іов і мовив: |
2 אמנם כי אתם עם ועמכם תמות חכמה | 2 «Справді лише ви люди, | і з вами умре мудрість! |
3 גם לי לבב כמוכם לא נפל אנכי מכם ואת מי אין כמו אלה | 3 Є й у мене розум, як у вас, | нічим я від вас не гірший! | Та й хто не знає того? |
4 שחק לרעהו אהיה קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים | 4 Посмішищем ближнього зробивсь я, | що взиваю до Бога, і він відповідає; | сміховиськом — я праведний, безвинний. |
5 לפיד בוז לעשתות שאנן נכון למועדי רגל | 5 Презирство на нещастя! — думає щасливий. | Стусана тому, який спотикнеться! |
6 ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל לאשר הביא אלוה בידו | 6 Шатра ж грабіжників спокійні, | і ті, що гнівлять Бога, сидять собі безпечні, | ті, що власну руку мають за бога. |
7 ואולם שאל נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד לך | 7 Спитай лиш у тварин, вони тебе навчать; | у птиць небесних, і тобі сповістять; |
8 או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים | 8 або повзунів, вони тебе повчать, | і риби в морі тобі повідають! |
9 מי לא ידע בכל אלה כי יד יהוה עשתה זאת | 9 Хто з усіх них не знає, | що рука Господня все це створила? |
10 אשר בידו נפש כל חי ורוח כל בשר איש | 10 В його руці душа всього живого, | дихання кожного людського тіла. |
11 הלא אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם לו | 11 Хіба не вухо слова розрізняє? |
12 בישישים חכמה וארך ימים תבונה | 12 У сивоголових — мудрість, | у довголітніх — розум. |
13 עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה | 13 У нього премудрість і потуга, | у нього рада й розум. |
14 הן יהרוס ולא יבנה יסגר על איש ולא יפתח | 14 Як він зруйнує, ніхто не відбудує; | як замкне когось, ніхто вже не відімкне. |
15 הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ | 15 Здержить води — все повисихає;| а пустить їх — розбурять землю. |
16 עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה | 16 У нього сила та обачність; | у нього зведений і зводитель. |
17 מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל | 17 Він радників босоніж відсилає | і в суддів розум відбирає. |
18 מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם | 18 Він знімає з царів кайдани | й оперізує їх стан мотуззям. |
19 מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף | 19 Він відсилає священиків босоніж, | і валить могутніх. |
20 מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח | 20 Він проречистим рот закриває, | він забирає в старих розум. |
21 שופך בוז על נדיבים ומזיח אפיקים רפה | 21 Він виливає на вельмож презирство | й розпускає пояс сильних. |
22 מגלה עמקות מני חשך ויצא לאור צלמות | 22 Він виявляє те, що в темряві глибоко скрилось, | виводить смертну тінь на світло. |
23 משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם | 23 Множить народи і їх губить, | поширює людей, а потім їх нищить. |
24 מסיר לב ראשי עם הארץ ויתעם בתהו לא דרך | 24 Він відбирає розум у голів краю, | пускає їх блудити в пустині без дороги. |
25 ימששו חשך ולא אור ויתעם כשכור | 25 І вони бродять помацки у темряві без світла, | і заточуються, немов п’яні.» |