SCRUTATIO

Subota, 11 Listopad 2025 - Divina Maternità  di Maria Santissima ( Letture di oggi)

Numeri 1


font
BIBBIA MARTINIBiblia Tysiąclecia
1 E parlò il Signore a Mosè nel deserto del Sinai nel tabernacolo dell'alleanza il primo dìdel secondo mese, il secondo anno dell'uscita loro dall'Egitto, e disse:1 Dnia pierwszego drugiego miesiąca, w drugim roku po wyjściu z Egiptu, tymi słowami przemówił Pan do Mojżesza na pustyni Synaj w Namiocie Spotkania:
2 Fate il novero di tutti quanti i maschi di tutta la moltitudine de' figliuoli d'Israelesecondo le stirpi, e le case, e i nomi di ciascheduno:2 Dokonajcie obliczenia całego zgromadzenia Izraelitów według szczepów i rodów, licząc według głów imiona wszystkich mężczyzn.
3 Tu e Aronne farete la rassegna di tutti gli uomini forti d'Israele da' venti anni in su,divisi nelle loro schiere.3 Ty i Aaron dokonajcie spisu wszystkich Izraelitów zdolnych do walki od lat dwudziestu wzwyż, według ich zastępów.
4 E saranno con voi i principi delle tribù, e delle famiglie secondo la loro agnazione.4 Z każdego pokolenia winien wam towarzyszyć mąż, głowa rodu.
5 I nomi di questi sono: della tribù di Ruben Elisur, figliuolo di Sedeur:5 A oto imiona mężów, którzy winni wam towarzyszyć: z Rubena - Elisur, syn Szedeura;
6 Della tribù di Simeon Salamiel, figliuolo di Surisaddai:6 z Symeona - Szelumiel, syn Suriszaddaja;
7 Della tribù di Giuda Nahasson, figliuolo di Aminadab:7 z Judy - Nachszon, syn Amminadaba;
8 D'Issachar Nathanael, figliuolo di Suar:8 z Issachara - Netaneel, syn Suara;
9 Di Zabulon Eliab, figliuolo di Helon:9 z Zabulona - Eliab, syn Chelona.
10 De' figliuoli di Giuseppe della tribù di Ephraim era principe Elisama, figliuolo di Ammiud:di quella di Manasse Gamaliele, figliuolo di Phadassur:10 Z synów Józefa: z Efraima - Eliszama, syn Ammihuda; z Manassesa - Gamliel, syn Pedahsura;
11 Di Beniamin Abidan, figliuolo di Gedeone:11 z Beniamina - Abidan, syn Gideoniego;
12 Di Dan Ahiezer, figliuolo di Amisaddai:12 z Dana - Achijezer, syn Ammiszaddaja;
13 Di Aser Phegiel, figliuolo di Ochram:13 z Asera - Pagiel, syn Okrana;
14 Di Gad Eliasaph, figliuolo di Duel:14 z Gada - Eliasaf, syn Deuela;
15 Di Nephtali Ahira, figliuolo di Enan.15 z Neftalego - Achira, syn Enana.
16 Questi i nobilissimi principi della nazione secondo le loro tribù, e famiglie, e capidell'esercito d'Israele:16 Ci zostali wezwani z całej społeczności, a byli oni wodzami pokoleń swoich przodków, naczelnikami tysięcy Izraela.
17 I quali furon descritti da Mosè ed Aronne, e tutta la moltitudine del popolo17 Mojżesz i Aaron rozkazali przyjść owym mężom, którzy imiennie zostali wyznaczeni.
18 Fu ragunata da essi il primo dì del secondo mese, e ne fecero il novero secondo la lorogenealogia, e secondo la famiglia, e la casa, testa per testa, col proprio nome diciascheduno dall'età di vent'anni in poi,18 Zebrali więc całe zgromadzenie pierwszego dnia drugiego miesiąca, a każdy podawał swoje pochodzenie według szczepów i rodów. Poczynając od lat dwudziestu wzwyż liczono ich imiona jednego za drugim.
19 Come il Signore aveva ordinato a Mosè. E fu fatto il novero nel deserto del Sinai.19 Zgodnie z rozkazem Pana dokonał Mojżesz spisu na pustyni Synaj.
20 Della tribù di Ruben primogenito d'Israele tutti i maschi da' vent'anni in su atti allaguerra secondo la loro genealogia, e famiglia, e casa, testa per testa, (furon contati)20 Synów Rubena, pierworodnego Izraela, ich potomków według szczepów i rodów, licząc imiona i głowy - wszystkich mężczyzn od dwudziestu lat wzwyż, zdolnych do walki
21 Quaranta sei mila cinquecento.21 - spisanych z pokolenia Rubena było czterdzieści sześć tysięcy pięciuset.
22 De' discendenti di Simeon tutti maschi da' venti anni in su atti alla guerra secondo la lorogenealogia, e famiglia, e casa, testa per testa, co' nomi loro furon contati22 Synów Symeona, ich potomków według szczepów i rodów, licząc imiona i głowy - wszystkich mężczyzn od lat dwudziestu wzwyż, zdolnych do walki
23 Cinquanta nove mila trecento.23 - spisanych z pokolenia Symeona było pięćdziesiąt dziewięć tysięcy trzystu.
24 De' discendenti di Gad tutti quelli che erano atti alla guerra secondo la loro genealogia, efamiglia, e casa col proprio nome di ciascheduno, furon contati dai venti anni in su,24 Synów Gada, ich potomków według szczepów i rodów, licząc imiona mężczyzn od lat dwudziestu wzwyż, zdolnych do walki -
25 Quarantacinque mila secento cinquanta.25 spisanych z pokolenia Gada było czterdzieści pięć tysięcy sześciuset pięćdziesięciu.
26 De' discendenti di Giuda tutti quelli che erano atti alla guerra, da' venti anni in susecondo la loro genealogia, e famiglia, e casa co' nomi di ciascheduno,26 Synów Judy, ich potomków według szczepów i rodów, licząc imiona od lat dwudziestu wzwyż, zdolnych do walki
27 Furon contati settanta quattro mila secento.27 - spisanych z pokolenia Judy było siedemdziesiąt cztery tysiące sześciuset.
28 De' discendenti d'Issachar tutti quelli che erano atti alla guerra da' vent'anni in susecondo la genealogia, e famiglia, e casa loro co' nomi di ciascheduno,28 Synów Issachara, ich potomków według szczepów i rodów, licząc imiona od lat dwudziestu wzwyż, wszystkich zdolnych do walki
29 Furon contati cinquanta quattro mila quattrocento.29 - spisanych z pokolenia Issachara było pięćdziesiąt cztery tysiące czterystu.
30 De' discendenti di Zabulon tutti quelli che erano atti alla guerra, da' vent'anni in susecondo la loro genealogia, e famiglia, e casa, co' nomi di ciascheduno, furon contati30 Synów Zabulona, ich potomków według szczepów i rodów, licząc imiona od lat dwudziestu wzwyż, wszystkich zdolnych do walki
31 Cinquanta sette mila quattrocento.31 - spisanych z pokolenia Zabulona było pięćdziesiąt siedem tysięcy czterystu.
32 De' discendenti di Giuseppe, quanto a tutti i figliuoli di Ephraim, da venti anni in su attialla guerra secondo la loro genealogia, e famiglia, e casa, co' nomi di ciascheduno furoncontati32 Synów Józefa - synów Efraima ich potomków według szczepów i rodów, licząc imiona od lat dwudziestu wzwyż, wszystkich zdolnych do walki -
33 Quaranta mila cinquecento.33 spisanych z pokolenia Efraima było czterdzieści tysięcy pięciuset.
34 De' figliuoli poi di Manasse tutti quelli che erano atti alla guerra, da' venti anni in susecondo la loro genealogia, e famiglia, e casa, col proprio nome di ciascheduno, furoncontati34 Synów Manassesa, ich potomków według szczepów i rodów, licząc imiona od lat dwudziestu wzwyż, wszystkich zdolnych do walki
35 Trenta due mila dugento.35 - spisanych z pokolenia Manassesa było trzydzieści dwa tysiące dwustu.
36 De' discendenti di Beniamin tutti quelli ch'erano atti alla guerra, da' venti anni in susecondo la loro genealogia, e famiglia, e casa, co' proprii nomi di ciascheduno, furonocontati36 Synów Beniamina, ich potomków według szczepów i rodów, licząc imiona od lat dwudziestu wzwyż, wszystkich zdolnych do walki -
37 Trentacinque mila quattrocento.37 spisanych z pokolenia Beniamina było trzydzieści pięć tysięcy czterystu.
38 De' discendenti di Dan tutti quelli che erano atti alla guerra, da' venti anni in su secondola loro genealogia, e famiglia, e casa col proprio nome di ciascheduno, furon contati,38 Synów Dana, ich potomków według szczepów i rodów, licząc imiona od lat dwudziestu wzwyż, wszystkich zdolnych do walki -
39 Sessanta due mila settecento.39 spisanych z pokolenia Dana było sześćdziesiąt dwa tysiące siedmiuset.
40 De' discendenti di Aser tutti quelli che erano atti alle armi, da' vent'anni in su secondola loro genealogia, e famiglia, e casa col proprio nome di ciascheduno, furon contati40 Synów Asera, ich potomków według szczepów i rodów, licząc imiona od lat dwudziestu wzwyż, wszystkich zdolnych do walki -
41 Quarantun mila cinquecento.41 spisanych z pokolenia Asera było czterdzieści jeden tysięcy pięciuset.
42 De' discendenti di Nephtali tutti quelli che erano atti alla guerra, da' vent'anni in susecondo la loro genealogia, e famiglia, e casa col proprio nome di ciascheduno, furoncontati42 Synów Neftalego, ich potomków według szczepów i rodów, licząc imiona od lat dwudziestu wzwyż, wszystkich zdolnych do walki -
43 Cinquanta tre mila quattrocento.43 spisanych z pokolenia Neftalego było pięćdziesiąt trzy tysiące czterystu.
44 Questi sono quelli che furon contati da Mosè e da Aronne, e da' dodici principi d'Israele,ciascuno secondo la propria casa e famiglia.44 Oto ci, których spisu dokonał Mojżesz i Aaron wraz z wodzami izraelskimi, których było dwunastu mężów - po jednym z każdego rodu.
45 E tutto il numero de' figliuoli d'Israele da' vent'anni in su atti alla guerra noveratisecondo le loro case, e famiglie fu45 Całkowita liczba Izraelitów zdolnych do walki, spisanych według swych rodów, od lat dwudziestu wzwyż -
46 Secento tre mila cinquecento cinquanta uomini.46 wynosi w całości sześćset trzy tysiące pięćset pięćdziesiąt.
47 Ma i Leviti non furono contati con questi nelle famiglie della loro tribù.47 Lewici nie podlegali spisowi według swych rodów.
48 Perché il Signore parlò a Mosè, e disse:48 Pan bowiem rzekł do Mojżesza tymi słowami:
49 Non registrare la tribù di Levi, e non la mettere in conto co' figliuoli d'Israele:49 Nie będziesz spisywał pokolenia Lewiego według liczby głów i nie policzysz ich razem z resztą Izraelitów.
50 Ma da' ad essi la soprintendenza del tabernacolo del testimonio, e di tutti i suoi vasi, edi tutto quello che spetta alle cerimonie. Ei porteranno il tabernacolo, e tutte le cose,che servono ad uso di esso, e saranno occupati nel ministero, e avranno il loro accampamentoall'intorno del tabernacolo.50 Powierzysz natomiast lewitom troskę o Przybytek Świadectwa, o wszystkie jego sprzęty i cokolwiek do niego należy; oni będą nosić zarówno Przybytek, jak i wszystkie jego sprzęty, będą mu służyć i dokoła niego rozbiją swoje namioty.
51 Quando dovrà farsi viaggio, i Leviti disfaranno il tabernacolo: quando dovrà posarsi ilcampo, essi lo erigeranno. Se alcuno fuori di essi vi si accosterà, sarà ucciso.51 Gdy Przybytek będzie zmieniał swe miejsce, rozbiorą go lewici, a gdy się zatrzyma, znowu go zbudują; jeśli się zbliży do Przybytku ktoś niepowołany, będzie ukarany śmiercią.
52 E i figliuoli d'Israele pianteranno il loro campo divisi nelle loro squadre, e compagnie, eordinanze.52 Izraelici zaś rozbiją namioty według swoich zastępów: każdy na swoim [miejscu w] obozie i każdy pod swoją chorągwią.
53 Ma i Leviti pianteranno le loro tende all'intorno del tabernacolo, affinché io non abbia amandar l'ira mia sopra la moltitudine de' figliuoli d'Israele, ed essi veglieranno a guardiadel tabernacolo del testimonio.53 Lewici natomiast rozłożą się obozem wokół Przybytku Świadectwa; wtedy kara nie spadnie na zgromadzenie Izraelitów. Lewici będą strzegli Przybytku Świadectwa.
54 Fecero adunque i figliuoli d'Israele tutto quello che il Signore aveva ordinato a Mosè.54 Izraelici spełnili i wykonali wszystko, co Pan nakazał Mojżeszowi.