SCRUTATIO

Cetvrtak, 9 Listopad 2025 - Santi Dionigi e Compagni m. ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 1


font
BIBBIA MARTINIBiblia Tysiąclecia
1 Adam, Seth, Enos1 Adam, Set, Enosz,
2 Cainan, Malaleel, Jared.2 Kenan, Mahalaleel, Jered,
3 Enoch, Mathusala, Lamech,3 Henoch, Metuszelach, Lamek,
4 Noè, Sem, Cham, e Japheth.4 Noe, Sem, Cham i Jafet.
5 Figliuoli di Japheth: Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.5 Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
6 Figliuoli di Gomer: Ascenez, e Riphatn, e Thogorma.6 Synowie Gomera: Aszkanaz, Rifat i Togarma.
7 Figliuoli di Javan: Elisa, e Tharsìs, Cetthim, e Dodanim.7 Synowie Jawana: Elisza i Tarszisz, Kittim i Dodanim.
8 Figliuoli di Cham: Chus, e Mesraim, e Phuth, e Chanaan.8 Synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
9 Figliuoli di Chus: Saba, ed Hevila, Sabatha, e Regma, e Sabatacha. Figliuoli di Regma: Saba, e Dadan.9 Synowie Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Saba i Dedan.
10 Chus poi generò Nemrod: questi cominciò ad esser potente sopra la terra.10 Kusz [jeszcze] był ojcem Nimroda, który był pierwszym mocarzem na ziemi.
11 Mesraim generò Ludim, e Anamim, e Laabim, e Nephtuim;11 Misraim był ojcem Ludytów, Anamitów, Lehabitów, Naftuchitów,
12 Ed anche Phetrusim, e Casluim, da' quali vennero i Filistei, e i Caphtori.12 Patrusytów, Kasluchitów i Kaftorytów, z których wyszli Filistyni.
13 Chanaan generò Sidone suo primogenito; e anche l'Hetheo,13 Kanaan zaś był ojcem Sydona, swego pierworodnego, potem Cheta,
14 E lo Jebuseo, e l'Amorreo, e il Gergeseo,14 oraz Jebusyty, Amoryty, Girgaszyty,
15 E l'Heveo, e l'Araceo, e il Sineo,15 Chiwwity, Arkity, Synity,
16 E l'Aradio, e il Samareo, e l'Amatheo.16 Arwadyty, Semaryty i Chamatyty.
17 Figliuoli di Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Us, e Hul, e Gether, e Mosoch.17 Synowie Sema: Elam, Aszszur, Arpachszad, Lud i Aram. [Synowie Arama]: Us, Chul, Geter i Meszek.
18 Arphaxad generò Sale, il quale poi generò Heber.18 Arpachszad był ojcem Szelacha, a Szelach - Ebera.
19 Nacquero ad Heber due figliuoli: uno ebbe nome Phaleg, perché a suo tempo fu divisa la terra; suo fratello ebbe nome Jectan.19 Eberowi urodzili się dwaj synowie: imię jednego Peleg, gdyż za jego dni ziemia została podzielona, a imię brata jego - Joktan.
20 Jectan generò Elmodad, e Saleph, e Asarmoth, e Jare,20 Joktan był ojcem Almodada, Szelefa, Chasarmaweta, Jeracha,
21 E Aduram, e Uzal; e Decla,21 Hadorama, Uzala, Dikli,
22 Ed Ebal, e Abimael, e Saba, ed anche22 Ebala, Abimaela, Saby,
23 Ophir, ed Hevila, e Jobab: tutti questi figliuoli di Jectan.23 Ofira, Chawili i Jobaba. Wszyscy ci byli synami Joktana.
24 (Discendenti di) Sem: Arphaxad,Sale,24 Sem, Arpachszad, Szelach,
25 Heber, Phaleg, Reu,25 Eber, Peleg, Reu,
26 Sarug, Nachor, Thare,26 Serug, Nachor, Terach,
27 Abram: questi è Abrahamo.27 Abram, to jest Abraham.
28 Figliuoli a Abrahamo: Isacco, e Ismaele.28 Synowie Abrahama: Izaak i Izmael.
29 E questi (sono) i lor discendenti: Nabaioth primogenito d'Ismaele, Cedar, e Adbeel, e Mabsam,29 Oto ich rodowód: pierworodny Izmaela Nebajot, potem Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 E Masnia, e Duma, Massa, Hadad, e Thema,30 Miszma, Duma, Massa, Chadad, Tema,
31 Jethur, Naphis, Cedma: questi sono i figliuoli d'Ismaele.31 Jetur, Nafisz i Kedma. Ci byli synami Izmaela.
32 Figliuoli di Cethura concubina d'Abrahamo furono: Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, e Sue. Figliuoli di Jecsan, Saba, e Dadan. Figliuoli di Dadan, Assurim, e Latusim, e Loomim.32 Synowie Ketury, drugorzędnej żony Abrahama: porodziła ona Zimrana, Jokszana, Medana, Midiana, Jiszbaka i Szuacha. Synowie Jokszana: Saba i Dedan.
33 Figliuoli di Madian: Epha, ed Opher, ed Henoch, e Abida, ed Eldaa; tutti questi discendenti di Cetura.33 Synowie Midiana: Efa, Efer, Henoch, Abida i Eldaa. Wszyscy ci byli synami Ketury.
34 Abraham generò Isacco, di cui furon figliuoli Esaù, e Israel.34 Abraham był ojcem Izaaka. Synowie Izaaka: Ezaw i Izrael.
35 Figliuoli di Esaù: Eliphaz, Rahuel, Jenus, Ihelon.e Core.35 Synowie Ezawa: Elifaz, Reuel, Jeusz, Jalam i Korach.
36 Figliuoli di Eliphaz: Theman, Oma, Sephi, Gatham, Cenez: di Thamna (ebbe) Amalech.36 Synowie Elifaza: Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenaz, Timna i Amalek.
37 Figliuolidi Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.37 Synowie Reuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza.
38 Figliuoli di Seir; Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.38 Synowie Seira: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana, Diszon, Eser i Diszan.
39 Figliuoli di Lotan: Hori,Homam. Sorella ai Lotan fu Thamna.39 Synowie Lotana: Chori i Homam. Siostra Lotana: Timna.
40 Figliuoli di Sobal: Alian, e Manahath, ed Ebal, Sephi, e Onam. Figliuoli di Sebeon: Aia, e Ana. Figliuolo di Ana: Dison.40 Synowie Szobala: Alian, Manachat, Ebal, Szefi i Onam. Synowie Sibeona: Aja i Ana.
41 Figliuoli di Dison: Hamram, ed Eseban, e Jethram, e Charan.41 Synowie Any: Diszon. Synowie Diszona: Chamran, Eszban, Jitran i Keran.
42 Figliuoli di Eser: Baalan, e Zavan, e Jachan. Figliuoli di Disan: Hus, e Aram.42 Synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Akan. Synowie Diszana: Us i Aran.
43 Questi sono i regi, i quali regnarono nel paese di Edom, prima che i figliuoli d'Israele avessero re: Bela figliuolo di Beor, di cui la città fu nomata Denaba.43 Oto królowie, którzy panowali w kraju Edomu, zanim jakikolwiek król panował nad Izraelitami: Bela, syn Beora, a nazwa miasta jego: Dinhaba.
44 E Bela morì, e gli succedette nel regno Bobab figliuolo di Zara di Bosra.44 I umarł Bela, a królował w jego miejsce Jobab, syn Zeracha z Bosry.
45 E dopo la morte di Jobab regnò in sua vece Husam, del paese di Theman.45 Umarł Jobab i królował w jego miejsce Chuszam z kraju Temanitów.
46 E mori anche Husam, e regno in, suo luogo Adad figliuolo di Badad il quale sconfisse i Madianiti nella terra di Moab: la sua città fu Avith.46 Umarł Chuszam i królował w jego miejsce Hadad, syn Bedada, który poraził Madianitów na polach Moabu, a nazwa miasta jego Awit.
47 E morto Adad, regnò in sua vece Semla di Masreca.47 Umarł Hadad i królował w jego miejsce Samla z Masreki.
48 E morì anche Semla, e regnò in suo luogo Saul di Rohoboth, la quale (città) è situata presso al (gran) fiume (Eufrate).48 Umarł Samla i królował w jego miejsce Szaz Rechobot Nadrzecznego.
49 Morto parimente Saul, regnò in sua vece Balanan figliuolo di Achobor.49 Umarł Szaul i królował w jego miejsce Baal-Chanan, syn Akbora.
50 E questi pure morì, e regnò in sua vece Adad; la città del quale fu Phau, e la sua moglie ebbe nome Metabei figliuola di Matred, la quale era figlia di Mezaab.50 Umarł Baal-Chanan i królował w jego miejsce Hadad, a nazwa miasta jego Pai, imię zaś jego żony Mehetabel, córki Matredy, córki Mezahaba.
51 E dopo la morte di Adad cominciarono ad essere in Edom dei governatori in cambio dei re: governatore di Thamna, governatore di Alva, governatore di Jetheth,51 Umarł też i Hadad. Naczelnikami szczepów Edomu byli: naczelnik Timna, naczelnik Alia, naczelnik Jetet,
52 Governatore di Oolibama, governatore di Eia, governatore di Phmon,52 naczelnik Oholibama, naczelnik Ela, naczelnik Pinon, naczelnik Kenaz, naczelnik Teman, naczelnik Mibsar,
53 Governatore di Cenez, governatore di Theman, governatore di Mabsar,53 naczelnik Magdiel, naczelnik Iram. Ci byli naczelnikami Edomu.
54 Governatore di Magdiel, governatore di Hiram. Questi sono i governatori di Edom.