SCRUTATIO

Utorak, 14 Listopad 2025 - Beata Alessandrina Maria da Costa ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 34


font
LXXBiblija Hrvatski
1 υπολαβων δε ελιους λεγει1 Elihu nastavi svoju besjedu i reče:
2 ακουσατε μου σοφοι επισταμενοι ενωτιζεσθε το καλον2 »I vi, mudraci, čujte što ću reći,
vi, ljudi umni, poslušajte mene,
3 οτι ους λογους δοκιμαζει και λαρυγξ γευεται βρωσιν3 jer uši nam prosuđuju besjede
isto kao što nepce hranu kuša.
4 κρισιν ελωμεθα εαυτοις γνωμεν ανα μεσον εαυτων ο τι καλον4 Zajedno ispitajmo što je pravo
i razmislimo skupa što je dobro.
5 οτι ειρηκεν ιωβ δικαιος ειμι ο κυριος απηλλαξεν μου το κριμα5 Job je utvrdio: ‘Ja sam pravedan,
ali Bog meni pravdu uskraćuje.
6 εψευσατο δε τω κριματι μου βιαιον το βελος μου ανευ αδικιας6 U pravu sam, a lašcem prave mene,
nasmrt prostrijeljen, a bez krivnje svoje!’
7 τις ανηρ ωσπερ ιωβ πινων μυκτηρισμον ωσπερ υδωρ7 Zar gdje čovjeka ima poput Joba
koji porugu pije kao vodu,
8 ουχ αμαρτων ουδε ασεβησας η οδου κοινωνησας μετα ποιουντων τα ανομα του πορευθηναι μετα ασεβων8 sa zlikovcima koji skupa hodi
i s opakima isti dijeli put?
9 μη γαρ ειπης οτι ουκ εσται επισκοπη ανδρος και επισκοπη αυτω παρα κυριου9 On tvrdi: ‘Kakva korist je čovjeku
od tog što Bogu ugoditi želi?’
10 διο συνετοι καρδιας ακουσατε μου μη μοι ειη εναντι κυριου ασεβησαι και εναντι παντοκρατορος ταραξαι το δικαιον10 Stoga me čujte, vi ljudi pametni!
Od Boga zlo je veoma daleko
i nepravednost od Svemogućega,
11 αλλα αποδιδοι ανθρωπω καθα ποιει εκαστος αυτων και εν τριβω ανδρος ευρησει αυτον11 te on čovjeku plaća po djelima,
daje svakom po njegovu vladanju.
12 οιη δε τον κυριον ατοπα ποιησειν η ο παντοκρατωρ ταραξει κρισιν12 Odista, Bog zla nikada ne čini,
niti Svesilni kad izvrće pravo.
13 ος εποιησεν την γην τις δε εστιν ο ποιων την υπ' ουρανον και τα ενοντα παντα13 Ta tko je njemu povjerio zemlju
i vasioni svijet tko je stvorio?
14 ει γαρ βουλοιτο συνεχειν και το πνευμα παρ' αυτω κατασχειν14 Kad bi on dah svoj u se povukao,
kad bi čitav svoj duh k sebi vratio,
15 τελευτησει πασα σαρξ ομοθυμαδον πας δε βροτος εις γην απελευσεται οθεν και επλασθη15 sva bića bi odjednom izdahnula
i u prah bi se pretvorio čovjek.
16 ει δε μη νουθετη ακουε ταυτα ενωτιζου φωνην ρηματων16 Ako razuma imaš, slušaj ovo,
prikloni uho glasu riječi mojih.
17 ιδε συ τον μισουντα ανομα και τον ολλυντα τους πονηρους οντα αιωνιον δικαιον17 Može li vladat’ koji mrzi pravo?
Najpravednijeg hoćeš li osudit’? –
18 ασεβης ο λεγων βασιλει παρανομεις ασεβεστατε τοις αρχουσιν18 Onog koji kaže kralju: ‘Nitkove!’
a odličniku govori: ‘Zlikovče!’
19 ος ουκ επησχυνθη προσωπον εντιμου ουδε οιδεν τιμην θεσθαι αδροις θαυμασθηναι προσωπα αυτων19 Koji nije spram knezovima pristran
i jednak mu je ubog i mogućnik,
jer oni su djelo ruku njegovih?
20 κενα δε αυτοις αποβησεται το κεκραγεναι και δεισθαι ανδρος εχρησαντο γαρ παρανομως εκκλινομενων αδυνατων20 Zaglave za tren, usred gluhe noći:
komešaju se narodi, prolaze;
ni od čije ruke moćni padaju.
21 αυτος γαρ ορατης εστιν εργων ανθρωπων λεληθεν δε αυτον ουδεν ων πρασσουσιν21 Jer, on nadzire pute čovjekove,
pazi nad svakim njegovim korakom.
22 ουδε εσται τοπος του κρυβηναι τους ποιουντας τα ανομα22 Nema toga mraka niti crne tmine
gdje bi se mogli zlikovci sakriti.
23 οτι ουκ επ' ανδρα θησει ετι ο γαρ κυριος παντας εφορα23 Bog nikome unaprijed ne kaže
kada će na sud pred njega stupiti.
24 ο καταλαμβανων ανεξιχνιαστα ενδοξα τε και εξαισια ων ουκ εστιν αριθμος24 Bez saslušanja on satire jake
i stavlja druge na njihovo mjesto.
25 ο γνωριζων αυτων τα εργα και στρεψει νυκτα και ταπεινωθησονται25 Ta odveć dobro poznaje im djela!
Sred noći on ih obara i gazi.
26 εσβεσεν δε ασεβεις ορατοι δε εναντιον αυτου26 Ćuškom ih bije zbog zloće njihove
na mjestu gdje ih svi vidjeti mogu.
27 οτι εξεκλιναν εκ νομου θεου δικαιωματα δε αυτου ουκ επεγνωσαν27 Jer prestadoše za njime hoditi,
zanemariše putove njegove
28 του επαγαγειν επ' αυτον κραυγην πενητος και κραυγην πτωχων εισακουσεται28 goneć uboge da vape do njega
i potlačene da k njemu leleču.
29 και αυτος ησυχιαν παρεξει και τις καταδικασεται και κρυψει προσωπον και τις οψεται αυτον και κατα εθνους και κατα ανθρωπου ομου29 Al’ miruje li, tko da njega gane?
Zastre li lice, tko ga vidjet’ može?
30 βασιλευων ανθρωπον υποκριτην απο δυσκολιας λαου30 Nad pucima bdî k’o i nad čovjekom
da ne zavlada tko narod zavodi.
31 οτι προς τον ισχυρον ο λεγων ειληφα ουκ ενεχυρασω31 Kada bezbožnik Bogu svome kaže:
‘Zavedoše me, više griješit’ neću.
32 ανευ εμαυτου οψομαι συ δειξον μοι ει αδικιαν ηργασαμην ου μη προσθησω32 Ne uviđam li, ti me sad pouči,
i ako sam kad nepravdu činio,
ubuduće ja činiti je neću!’
33 μη παρα σου αποτεισει αυτην οτι απωση οτι συ εκλεξη και ουκ εγω και τι εγνως λαλησον33 Misliš da Bog mora njega kazniti,
dok ti zamisli njegove prezireš?
Al’ kada ti odlučuješ, a ne ja,
mudrost nam svoju istresi de sada!
34 διο συνετοι καρδιας ερουσιν ταυτα ανηρ δε σοφος ακηκοεν μου το ρημα34 Svi ljudi umni sa mnom će se složit’
i svatko razuman koji čuje mene:
35 ιωβ δε ουκ εν συνεσει ελαλησεν τα δε ρηματα αυτου ουκ εν επιστημη35 Nepromišljeno Job je govorio,
u riječima mu neima mudrosti.
36 ου μην δε αλλα μαθε ιωβ μη δως ετι ανταποκρισιν ωσπερ οι αφρονες36 Stoga, nek’ se Job dokraja iskuša,
jer odgovara poput zlikovaca;
37 ινα μη προσθωμεν εφ' αμαρτιαις ημων ανομια δε εφ' ημιν λογισθησεται πολλα λαλουντων ρηματα εναντιον του κυριου37 a svom grijehu još pobunu domeće,
među nama on plješće dlanovima
i hule svoje na Boga gomila.«