Sirach 31
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 Watching for riches consumeth the flesh, and the thought thereof driveth away sleep. | 1 Briga za bogatstvo izjeda tijelo, i skrb za njim odgoni san. |
2 The thinking beforehand turneth away the understanding, and a grievous sickness maketh the soul sober. | 2 Dnevne se brige u san uvlače, i teška bolest ne da spavati. |
3 The rich man hath laboured in gathering riches together, and when he resteth he shall be filled with his goods. | 3 Bogataš se muči da skupi imetak, a kad se odmara, uživa u raskoši; |
4 The poor man hath laboured in his low way of life, and in the end he is still poor. | 4 siromah se muči, jer nema od čega živjeti, a kad se odmara, zapada u bijedu. |
5 He that loveth gold, shall not be justified: and he that followeth after corruption, shall be filled with it. | 5 Tko ljubi zlato – ne ostaje bez grijeha, i tko za novcem trči – zbog njega će zalutati. |
6 Many have been brought to fall for gold, and the beauty thereof hath been their ruin. | 6 Mnogi postadoše žrtve zlata, propast im bijaše neminovna. |
7 Gold is a stumblingblock to them that sacrifice to it: woe to them that eagerly follow after it, and every fool shall perish by it. | 7 Jer ono je zamka onima koji mu žrtvuju, i svaki se nerazumni lako u nju hvata. |
8 Blessed is the rich man that is found without blemish: and that hath not gone after gold, nor put his trust in money nor in treasures. | 8 Blago bogatašu koji se našao bez krivnje i koji nije trčao za zlatom! |
9 Who is he, and we will praise him? for he hath done wonderful things in his life. | 9 Tko je taj, da mu čestitamo, jer je izvršio čudesna djela u svom narodu? |
10 Who hath been tried thereby, and made perfect, he shall have glory everlasting. He that could have transgressed, and hath not transgressed: and could do evil things, and hath not done them: | 10 Tko je tu kušnju prošao i savršen ostao, neka mu je na čast! Tko je mogao zgriješiti, a nije zgriješio, i zlo učiniti, a nije učinio? |
11 Therefore are his goods established in the Lord, and all the church of the saints shall declare his alms. | 11 Njegova će dobra biti trajna, i zajednica će slaviti dobrotu njegovu. |
12 Art thou set at a great table? be not the first to open thy mouth upon it. | 12 Ako si sjeo za obilan stol, ne otvaraj nad njim ždrijela svoga i ne reci: »Ima dosta na njemu!« |
13 Say not: There are many things which are upon it. | 13 Sjeti se: oko pohlepno veliko je zlo. Je li stvoreno išta gore od takva oka? Zato ono suze roni za sve što vidi. |
14 Remember that a wicked eye is evil. | 14 Kamo drugi gleda, ti ne pružaj ruke, da se s njim ne sukobiš u zdjeli. |
15 What is created more wicked than an eye? therefore shall it weep over all the face when it shall see. | 15 Prosudi potrebe susjedove po svojima i budi obazriv u svemu. |
16 Stretch not out thy hand first, lest being disgraced with envy thou be put to confusion. | 16 Pristojno jedi što ti je ponuđeno i ne budi pohlepan da te ne omrznu. |
17 Be not hasty in a feast. | 17 Zbog pristojnosti prestani prvi i ne budi nezasitan, da ne sablazniš. |
18 Judge of the disposition of thy neighbour by thyself. | 18 Ako i u veliku društvu sjediš, ne pružaj ruke prije ostalih. |
19 Use as a frugal man the things that are set before thee: lest if thou eatest much, thou be hated. | 19 Malo je dosta čovjeku dobro odgojenu i on se ne muči na postelji svojoj. |
20 Leave off first, for manners' sake: and exceed not, lest thou offend. | 20 Umjeren obrok – dobar san, i čovjek rano ustaje, pun svježine. A besanicu, bljuvanje i srdobolju mora pretrpjeti proždrljivac. |
21 ,21And if thou sittest among many, reach not thy hand out first of all: and be not the first to ask for drink. | 21 Ako si morao previše pojesti, ustani i izbljuj, i bit će ti lakše. |
22 How sufficient is a little wine for a man well taught, and in sleeping thou shalt not be uneasy with it, and thou shalt feel no pain. | 22 Slušaj, sine moj, i ne preziri me, na kraju ćeš shvatiti moje riječi. U svim djelima svojim budi umjeren i neće te snaći nikakva bolest. |
23 Watching, and choler, and gripes, are with an intemperate man: | 23 Dobra ugosnika hvale usne i trajno je svjedočanstvo darežljivosti njegove. |
24 Sound and wholesome sleep with a moderate man: he shall sleep till morning, and his soul shall be delighted with him. | 24 Na loša se ugosnika javno mrmlja i uporan je glas o škrtosti njegovoj. |
25 And if thou hast been forced to eat much, arise, go out, and vomit: and it shall refresh thee, and thou shalt not bring sickness upon thy body. | 25 U vinu se nemoj junačiti, jer je mnoge oborilo vino. |
26 Hear me, my son, and despise me not: and in the end thou shalt find my words. | 26 Kao što se u peći kuša čelik, tako i u vinu srca svadljivih hvalisavaca. |
27 In all thy works be quick, and no infirmity shall come to thee. | 27 Vino je život čovjeku ako ga pije umjereno. Kakav je život bez vina, kad je stvoreno za veselje ljudima! |
28 The lips of many shall bless him that is liberal of his bread, and the testimony of his truth is faithful. | 28 Radost srcu i veselje duši, takvo je vino koje se pije u pravo vrijeme i u pravoj količini. |
29 Against him that is niggardly of his bread, the city will murmur, and the testimony of his niggardliness is true. | 29 Gorčina duše spopada čovjeka koji je vina previše popio, u strasti i u gnjevu. |
30 Challenge not them that love wine: for wine hath destroyed very many. | 30 Pijanstvo u bezumnika izaziva srdžbu na vlastitu propast, umanjuje mu snagu i umnožava rane. |
31 Fire trieth hard iron: so wine drunk to excess shall rebuke the hearts of the proud. | 31 Na gozbi ne izazivaj susjeda i ne rugaj mu se ako je veseo: ne reci mu ružne riječi i ne kinji ga tražeći da vrati dug. |
32 Wine taken with sobriety is equal lire to men: if thou drink it moderately, thou shalt be sober. | |
33 What is his life, who is diminished with wine? | |
34 What taketh away life? death. | |
35 Wine was created from the beginning to make men joyful, and not to make them drunk. | |
36 Wine drunken with moderation is the joy of the soul and the heart. | |
37 Sober drinking is health to soul and body. | |
38 Wine drunken with excess raiseth quarrels; and wrath, and many ruins. | |
39 Wine drunken with excess is bitterness of the soul. | |
40 The heat of drunkenness is the stumblingblock of the fool, lessening strength and causing wounds. | |
41 Rebuke not thy neighbour in a banquet of wine: and despise him not in hip mirth. | |
42 Speak not to him words of reproach: and press him not in demanding again. |