1 Raccomando dunque, prima di tutto, che si facciano domande, suppliche, preghiere e ringraziamenti per tutti gli uomini, | 1 Итак прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков, |
2 per i re e per tutti quelli che stanno al potere, perché possiamo condurre una vita calma e tranquilla, dignitosa e dedicata a Dio. | 2 за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте, |
3 Questa è cosa bella e gradita al cospetto di Dio, nostro salvatore, | 3 ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу, |
4 il quale vuole che tutti gli uomini siano salvati e giungano alla conoscenza della verità. | 4 Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины. |
5 Uno solo, infatti, è Dio e uno solo anche il mediatore fra Dio e gli uomini, l’uomo Cristo Gesù, | 5 Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус, |
6 che ha dato se stesso in riscatto per tutti. Questa testimonianza egli l’ha data nei tempi stabiliti, | 6 предавший Себя для искупления всех. [Таково было] в свое время свидетельство, |
7 e di essa io sono stato fatto messaggero e apostolo – dico la verità, non mentisco –, maestro dei pagani nella fede e nella verità.
| 7 для которого я поставлен проповедником и Апостолом, --истину говорю во Христе, не лгу, --учителем язычников в вере и истине. |
8 Voglio dunque che in ogni luogo gli uomini preghino, alzando al cielo mani pure, senza collera e senza polemiche. | 8 Итак желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения; |
9 Allo stesso modo le donne, vestite decorosamente, si adornino con pudore e riservatezza, non con trecce e ornamenti d’oro, perle o vesti sontuose, | 9 чтобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением [волос], не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою, |
10 ma, come conviene a donne che onorano Dio, con opere buone.
| 10 но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию. |
11 La donna impari in silenzio, in piena sottomissione. | 11 Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью; |
12 Non permetto alla donna di insegnare né di dominare sull’uomo; rimanga piuttosto in atteggiamento tranquillo. | 12 а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии. |
13 Perché prima è stato formato Adamo e poi Eva; | 13 Ибо прежде создан Адам, а потом Ева; |
14 e non Adamo fu ingannato, ma chi si rese colpevole di trasgressione fu la donna, che si lasciò sedurre. | 14 и не Адам прельщен; но жена, прельстившись, впала в преступление; |
15 Ora lei sarà salvata partorendo figli, a condizione di perseverare nella fede, nella carità e nella santificazione, con saggezza. | 15 впрочем спасется через чадородие, если пребудет в вере и любви и в святости с целомудрием. |