SCRUTATIO

Ponedjeljak, 13 Listopad 2025 - Beata Alessandrina Maria da Costa ( Letture di oggi)

Prima lettera a Timoteo 2


font
BIBBIA CEI 2008Библия Синодальный перевод
1 Raccomando dunque, prima di tutto, che si facciano domande, suppliche, preghiere e ringraziamenti per tutti gli uomini,1 Итак прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков,
2 per i re e per tutti quelli che stanno al potere, perché possiamo condurre una vita calma e tranquilla, dignitosa e dedicata a Dio.2 за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте,
3 Questa è cosa bella e gradita al cospetto di Dio, nostro salvatore,3 ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,
4 il quale vuole che tutti gli uomini siano salvati e giungano alla conoscenza della verità.4 Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.
5 Uno solo, infatti, è Dio e uno solo anche il mediatore fra Dio e gli uomini, l’uomo Cristo Gesù,5 Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус,
6 che ha dato se stesso in riscatto per tutti. Questa testimonianza egli l’ha data nei tempi stabiliti,6 предавший Себя для искупления всех. [Таково было] в свое время свидетельство,
7 e di essa io sono stato fatto messaggero e apostolo – dico la verità, non mentisco –, maestro dei pagani nella fede e nella verità.
7 для которого я поставлен проповедником и Апостолом, --истину говорю во Христе, не лгу, --учителем язычников в вере и истине.
8 Voglio dunque che in ogni luogo gli uomini preghino, alzando al cielo mani pure, senza collera e senza polemiche.8 Итак желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения;
9 Allo stesso modo le donne, vestite decorosamente, si adornino con pudore e riservatezza, non con trecce e ornamenti d’oro, perle o vesti sontuose,9 чтобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением [волос], не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою,
10 ma, come conviene a donne che onorano Dio, con opere buone.
10 но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию.
11 La donna impari in silenzio, in piena sottomissione.11 Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью;
12 Non permetto alla donna di insegnare né di dominare sull’uomo; rimanga piuttosto in atteggiamento tranquillo.12 а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.
13 Perché prima è stato formato Adamo e poi Eva;13 Ибо прежде создан Адам, а потом Ева;
14 e non Adamo fu ingannato, ma chi si rese colpevole di trasgressione fu la donna, che si lasciò sedurre.14 и не Адам прельщен; но жена, прельстившись, впала в преступление;
15 Ora lei sarà salvata partorendo figli, a condizione di perseverare nella fede, nella carità e nella santificazione, con saggezza.15 впрочем спасется через чадородие, если пребудет в вере и любви и в святости с целомудрием.