Псалтирь 110
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Библия Синодальный перевод | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 (109-1) ^^Псалом Давида.^^ Сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих. | 1 A psalm of David. The LORD says to you, my lord: "Take your throne at my righthand, while I make your enemies your footstool." |
2 (109-2) Жезл силы Твоей пошлет Господь с Сиона: господствуй среди врагов Твоих. | 2 The scepter of your sovereign might the LORD will extend from Zion. The LORD says: "Rule over your enemies! |
3 (109-3) В день силы Твоей народ Твой готов во благолепии святыни; из чрева прежде денницы подобно росе рождение Твое. | 3 Yours is princely power from the day of your birth. In holy splendor before the daystar, like the dew I begot you." |
4 (109-4) Клялся Господь и не раскается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека. | 4 The LORD has sworn and will not waver: "Like Melchizedek you are a priest forever." |
5 (109-5) Господь одесную Тебя. Он в день гнева Своего поразит царей; | 5 At your right hand is the Lord, who crushes kings on the day of wrath, |
6 (109-6) совершит суд над народами, наполнит [землю] трупами, сокрушит голову в земле обширной. | 6 Who, robed in splendor, judges nations, crushes heads across the wide earth, |
7 (109-7) Из потока на пути будет пить, и потому вознесет главу. | 7 Who drinks from the brook by the wayside and thus holds high the head. |