SCRUTATIO

Petak, 10 Listopad 2025 - San Daniele m. ( Letture di oggi)

Mateo 24


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBiblia Tysiąclecia
1 Jesús salió del Templo y, mientras iba caminando, sus discípulos se acercaron a él para hacerle notar las construcciones del mismo.1 Gdy Jezus szedł po wyjściu ze świątyni, podeszli do Niego uczniowie, aby Mu pokazać budowle świątyni.
2 Pero él les dijo: «¿Ven todo esto? Les aseguro que no quedará aquí piedra sobre piedra: todo será destruido».2 Lecz On rzekł do nich: Widzicie to wszystko? Zaprawdę, powiadam wam, nie zostanie tu kamień na kamieniu, który by nie był zwalony.
3 Cuando llegó al monte de los Olivos, Jesús se sentó y sus discípulos le preguntaron en privado: «¿Cuándo sucederá esto y cuál será la señal de tu Venida y del fin del mundo?».3 A gdy siedział na Górze Oliwnej, podeszli do Niego uczniowie i pytali na osobności: Powiedz nam, kiedy to nastąpi i jaki będzie znak Twego przyjścia i końca świata?
4 El les respondió: «Tengan cuidado de que no los engañen,4 Na to Jezus im odpowiedział: Strzeżcie się, żeby was kto nie zwiódł.
5 porque muchos se presentarán en mi Nombre, diciendo: "Yo soy el Mesías", y engañarán a mucha gente.5 Wielu bowiem przyjdzie pod moim imieniem i będą mówić: Ja jestem Mesjaszem. I wielu w błąd wprowadzą.
6 Ustedes oirán hablar de guerras y de rumores de guerras; no se alarmen: todo esto debe suceder, pero todavía no será el fin.6 Będziecie słyszeć o wojnach i o pogłoskach wojennych; uważajcie, nie trwóżcie się tym. To musi się stać, ale to jeszcze nie koniec!
7 En efecto, se levantará nación contra nación y reino contra reino. En muchas partes habrá hambre y terremotos.7 Powstanie bowiem naród przeciw narodowi i królestwo przeciw królestwu. Będzie głód i zaraza, a miejscami trzęsienia ziemi.
8 Todo esto no será más que el comienzo de los dolores del parto.8 Lecz to wszystko jest dopiero początkiem boleści.
9 Ustedes serán entregados a la tribulación y a la muerte, y serán odiados por todas las naciones a causa de mi Nombre.9 Wtedy wydadzą was na udrękę i będą was zabijać, i będziecie w nienawiści u wszystkich narodów, z powodu mego imienia.
10 Entonces muchos sucumbirán; se traicionarán y se odiarán los unos a los otros.10 Wówczas wielu zachwieje się w wierze; będą się wzajemnie wydawać i jedni drugich nienawidzić.
11 Aparecerá una multitud de falsos profetas, que engañarán a mucha gente.11 Powstanie wielu fałszywych proroków i wielu w błąd wprowadzą;
12 Al aumentar la maldad se enfriará el amor de muchos,12 a ponieważ wzmoże się nieprawość, oziębnie miłość wielu.
13 pero el que persevere hasta el fin, se salvará.13 Lecz kto wytrwa do końca, ten będzie zbawiony.
14 Esta Buena Noticia del Reino será proclamada en el mundo entero como testimonio delante de todos los pueblos, y entonces llegará el fin.14 A ta Ewangelia o królestwie będzie głoszona po całej ziemi, na świadectwo wszystkim narodom. I wtedy nadejdzie koniec.
15 Cuando vean en el Lugar santo la Abominación de la desolación, de la que habló el profeta Daniel –el que lea esto, entiéndalo bien–15 Gdy więc ujrzycie "ohydę spustoszenia", o której mówi prorok Daniel, zalegającą miejsce święte - kto czyta, niech rozumie -
16 los que estén en Judea, que se refugien en las montañas;16 wtedy ci, którzy będą w Judei, niech uciekają w góry!
17 el que esté en la azotea de su casa, no baje a buscar sus cosas;17 Kto będzie na dachu, niech nie schodzi, by zabrać rzeczy z domu.
18 y el que esté en el campo, que no vuelva a buscar su manto.18 A kto będzie na polu, niech nie wraca, żeby wziąć swój płaszcz.
19 ¡Ay de las mujeres que estén embarazadas o tengas niños de pecho en aquellos días!19 Biada zaś brzemiennym i karmiącym w owe dni!
20 Rueguen para que no tengan que huir en invierno o en día sábado.20 A módlcie się, żeby ucieczka wasza nie wypadła w zimie albo w szabat.
21 Porque habrá entonces una gran tribulación, como no la hubo desde el comienzo del mundo hasta ahora, ni la habrá jamás.21 Będzie bowiem wówczas wielki ucisk, jakiego nie było od początku świata aż dotąd i nigdy nie będzie.
22 Y si no fuera abreviado ese tiempo, nadie se salvaría; pero será abreviado, a causa de los elegidos.22 Gdyby ów czas nie został skrócony, nikt by nie ocalał. Lecz z powodu wybranych ów czas zostanie skrócony.
23 Si alguien les dice entonces: «El Mesías está aquí o está allí», no lo crean.23 Wtedy jeśliby wam kto powiedział: Oto tu jest Mesjasz albo: Tam, nie wierzcie!
24 Porque aparecerán falsos mesías y falsos profetas que harán milagros y prodigios asombrosos, capaces de engañar, si fuera posible, a los mismos elegidos.24 Powstaną bowiem fałszywi mesjasze i fałszywi prorocy i działać będą wielkie znaki i cuda, by w błąd wprowadzić, jeśli to możliwe, także wybranych.
25 Por eso los prevengo.25 Oto wam przepowiedziałem.
26 Si les dicen: "El Mesías está en el desierto", no vayan; o bien: "Está escondido en tal lugar", no lo crean.26 jeśli więc wam powiedzą: Oto jest na pustyni, nie chodźcie tam! Oto wewnątrz domu, nie wierzcie!
27 Como el relámpago que sale del oriente y brilla hasta el occidente, así será la Venida del Hijo del hombre.27 Albowiem jak błyskawica zabłyśnie na wschodzie, a świeci aż na zachodzie, tak będzie z przyjściem Syna Człowieczego.
28 Donde esté el cadáver, se juntarán los buitres.28 Gdzie jest padlina, tam się i sępy zgromadzą.
29 Inmediatamente después de la tribulación de aquellos días, el sol se oscurecerá, la luna dejará de brillar, las estrellas caerán del cielo y los astros se conmoverán.29 Zaraz też po ucisku owych dni słońce się zaćmi i księżyc nie da swego blasku; gwiazdy zaczną padać z nieba i moce niebios zostaną wstrząśnięte.
30 Entonces aparecerá en el cielo la señal del Hijo del hombre. Todas las razas de la tierra se golpearán el pecho y verán al Hijo del hombre venir sobre las nubes del cielo, lleno de poder y de gloria.30 Wówczas ukaże się na niebie znak Syna Człowieczego, i wtedy będą narzekać wszystkie narody ziemi; i ujrzą Syna Człowieczego, przychodzącego na obłokach niebieskich z wielką mocą i chwałą.
31 Y él enviará a sus ángeles para que, al sonido de la trompeta, congreguen a sus elegidos de los cuatro puntos cardinales, de un extremo al otro del horizonte.31 Pośle On swoich aniołów z trąbą o głosie potężnym, i zgromadzą Jego wybranych z czterech stron świata, od jednego krańca nieba aż do drugiego.
32 Aprendan esta comparación, tomada de la higuera: cuando sus ramas se hacen flexibles y brotan las hojas, ustedes se dan cuenta de que se acerca el verano.32 A od figowego drzewa uczcie się przez podobieństwo! Gdy jego gałązka staje się soczysta i liście wypuszcza, poznajecie, że zbliża się lato.
33 Así también, cuando vean todas estas cosas, sepan que el fin está cerca, a la puerta.33 Tak samo i wy, kiedy ujrzycie to wszystko, wiedzcie, że blisko jest, we drzwiach.
34 Les aseguro que no pasará esta generación, sin que suceda todo esto.34 Zaprawdę, powiadam wam: Nie przeminie to pokolenie, aż się to wszystko stanie.
35 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.35 Niebo i ziemia przeminą, ale moje słowa nie przeminą.
36 En cuanto a ese día y esa hora, nadie los conoce, ni los ángeles del cielo, ni el Hijo, sino sólo el Padre.36 Lecz o dniu owym i godzinie nikt nie wie, nawet aniołowie niebiescy, tylko sam Ojciec.
37 Cuando venga el Hijo del hombre, sucederá como en tiempos de Noé.37 A jak było za dni Noego, tak będzie z przyjściem Syna Człowieczego.
38 En los días que precedieron al diluvio, la gente comía, bebía y se casaba, hasta que Noé entró en el arca;38 Albowiem jak w czasie przed potopem jedli i pili, żenili się i za mąż wydawali aż do dnia, kiedy Noe wszedł do arki,
39 y no sospechaban nada, hasta que llegó el diluvio y los arrastró a todos. Lo mismo sucederá cuando venga el Hijo del hombre.39 i nie spostrzegli się, aż przyszedł potop i pochłonął wszystkich, tak również będzie z przyjściem Syna Człowieczego.
40 De dos hombres que estén en el campo, uno será llevado y el otro dejado.40 Wtedy dwóch będzie w polu: jeden będzie wzięty, drugi zostawiony.
41 De dos mujeres que estén moliendo, una será llevada y la otra dejada.41 Dwie będą mleć na żarnach: jedna będzie wzięta, druga zostawiona.
42 Estén prevenidos, porque ustedes no saben qué día vendrá su Señor.42 Czuwajcie więc, bo nie wiecie, w którym dniu Pan wasz przyjdzie.
43 Entiéndanlo bien: si el dueño de casa supiera a qué hora de la noche va a llegar el ladrón, velaría y no dejaría perforar las paredes de su casa.43 A to rozumiejcie: Gdyby gospodarz wiedział, o której porze nocy złodziej ma przyjść, na pewno by czuwał i nie pozwoliłby włamać się do swego domu.
44 Ustedes también estén preparados, porque el Hijo del hombre vendrá a la hora menos pensada.44 Dlatego i wy bądźcie gotowi, bo w chwili, której się nie domyślacie, Syn Człowieczy przyjdzie.
45 ¿Cuál es, entonces, el servidor fiel y previsor, a quien el Señor ha puesto al frente de su personal, para distribuir el alimento en el momento oportuno?45 Któż jest tym sługą wiernym i roztropnym, którego pan ustanowił nad swoją służbą, żeby na czas rozdał jej żywność?
46 Feliz aquel servidor a quien su señor, al llegar, encuentre ocupado en este trabajo.46 Szczęśliwy ów sługa, którego pan, gdy wróci, zastanie przy tej czynności.
47 Les aseguro que lo hará administrador de todos sus bienes.47 Zaprawdę, powiadam wam: Postawi go nad całym swoim mieniem.
48 Pero si es un mal servidor, que piensa: «Mi señor tardará»,48 Lecz jeśli taki zły sługa powie sobie w duszy: Mój pan się ociąga,
49 y se dedica a golpear a sus compañeros, a comer y a beber con los borrachos,49 i zacznie bić swoje współsługi, i będzie jadł i pił z pijakami,
50 su señor llegará el día y la hora menos pensada,50 to nadejdzie pan tego sługi w dniu, kiedy się nie spodziewa, i o godzinie, której nie zna.
51 y lo castigará. Entonces él correrá la misma suerte que los hipócritas. Allí habrá llanto y rechinar de dientes.51 Każe go ćwiartować i z obłudnikami wyznaczy mu miejsce. Tam będzie płacz i zgrzytanie zębów.