SCRUTATIO

Ponedjeljak, 13 Listopad 2025 - Beata Alessandrina Maria da Costa ( Letture di oggi)

Números 33


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBiblija Hrvatski
1 Estas son las etapas que recorrieron los israelitas cuando salieron de Egipto, agrupados por regimientos, bajo la conducción de Moisés y Aarón.1 Ovo su postaje Izraelaca što ih prijeđoše kad iziđoše iz zemlje egipatske u svojim četama pod vodstvom Mojsijevim i Aronovim.
2 Moisés consignó por escrito el punto inicial de cada etapa, por orden del Señor. Los puntos iniciales de cada etapa fueron los siguientes:2 Na zapovijed Jahvinu Mojsije je bilježio polazne točke njihova putovanja. Ovo su njihove postaje prema njihovim polaznim točkama.
3 El día quince del primer mes –el día siguiente a la Pascua– los israelitas partieron de Ramsés. Salieron triunfalmente, a la vista de todo Egipto,3 Iz Ramsesa krenuše u prvome mjesecu. Bio je petnaesti dan prvoga mjeseca – sutradan poslije Pashe – kad se Izraelci zaputiše uzdignutih pesnica i naočigled sviju Egipćana,
4 mientras los egipcios enterraban a sus primogénitos, que el Señor había herido de muerte, dando así un justo escarmiento a sus dioses.4 dok su Egipćani pokopavali one koje je Jahve između njih pobio, to jest sve prvorođence, i tako nad njihovim božanstvima izvršio pravdu.
5 Después que partieron de Ramsés, los israelitas acamparon en Sucot.5 Krenu dakle Izraelci iz Ramsesa i utabore se u Sukotu.
6 Luego partieron de Sucot y acamparon en Etam, al borde del desierto.6 Zatim odu iz Sukota i utabore se u Etamu, baš na rubu pustinje.
7 De allí, se volvieron hacia Piajirot, que está frente a Baal Safón, y acamparon delante de Migdol.7 Pođu iz Etama, a onda okrenu prema Pi Hahirotu, koji se nalazi nasuprot Baal Sefona. Tabore postave pred Migdolom.
8 Partiendo de Piajirot, llegaron al desierto, pasando a través del mar, y después de tres días de marcha por el desierto de Etam, acamparon en Mará.8 Krenu od Pi Hahirota i prijeđu posred mora u pustinju. Išli su tri dana pustinjom Etanom, a onda se utabore u Mari.
9 Partieron de Mará y llegaron a Elím, donde hay doce fuentes y setenta palmeras, y allí acamparon.9 Zatim odu iz Mare i stignu u Elim. U Elimu je bilo dvanaest izvor-voda i sedamdeset palmâ. Tu su se utaborili.
10 Partieron de Elím y acamparon a orillas del Mar Rojo.10 Potom krenu iz Elima te se utabore uz Crveno more.
11 Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.11 A otišavši od Crvenog mora, utabore se u pustinji Sinu.
12 Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dofcá.12 Potom odu iz pustinje Sina i postave tabore u Dofki.
13 Partieron de Dofcá y acamparon en Alús.13 Otišavši iz Dofke, utabore se u Alušu.
14 Partieron de Alús y acamparon en Refidím, conde el pueblo no tuvo agua para beber.14 Krenu iz Aluša i utabore se u Refidimu. Tu narod nije imao vode da pije.
15 Partieron de Refidím y acamparon en el desierto del Sinaí.15 Odu iz Refidima te se utabore u Sinajskoj pustinji.
16 Luego partieron del desierto del Sinaí y acamparon en Quibrot Ha Taavá.16 Krenu iz Sinajske pustinje te se utabore u Kibrot Hataavi.
17 Partieron de Quibrot Ha Taavá y acamparon en Jaserot.17 Odu iz Kibrot Hataave te se utabore u Haserotu.
18 Partieron de Jaserot y acamparon en Ritmá.18 Onda odu iz Haserota i utabore se u Ritmi.
19 Partieron de Ritmá y acamparon en Rimón Péres.19 Krenu iz Ritme i utabore se u Rimon Peresu.
20 Partieron de Rimón Péres y acamparon en Libná.20 Odu iz Rimon Peresa i utabore se u Libni.
21 Partieron de Libná y acamparon en Risá.21 Iz Libne odu i utabore se u Risi.
22 Partieron de Risá y acamparon en Quehelatá.22 Odu iz Rise te se utabore u Kehelati.
23 Partieron de Quehelatá y acamparon en el monte Séfer.23 Odu iz Kehelate i utabore se na brdu Šeferu.
24 Partieron del monte Séfer y acamparon en Jaradá.24 Odu s brda Šefera i utabore se u Haradi.
25 Partieron de Jaradá y acamparon en Maquelot.25 Odu iz Harade i utabore se u Makhelotu.
26 Partieron de Maquelot y acamparon en Tájat.26 Odu iz Makhelota te se utabore u Tahatu.
27 Partieron de Tájat y acamparon en Téraj.27 Odu iz Tahata i utabore se u Tarahu.
28 Partieron de Téraj y acamparon en Mitcá.28 Iz Taraha odu i utabore se u Mitki.
29 Partieron de Mitcá y camparon en Jasmoná.29 Odu iz Mitke i utabore se u Hašmoni.
30 Partieron de Jasmoná y acamparon en Moserot.30 Iz Hašmone odu i utabore se u Moserotu.
31 Partieron de Moserot y acamparon en Bené Iaacán.31 Odu iz Moserota i utabore se u Bene Jaakanu.
32 Partieron de Bené Iaacán y acamparon en Hor Guidgad.32 Odu iz Bene Jaakana i utabore se u Hor Gidgadu.
33 Partieron de Hor Guidgad y acamparon en Iotbatá.33 Odu iz Hor Gidgada i utabore se u Jotbati.
34 Partieron de Iotbatá y acamparon en Abroná.34 Odu iz Jotbate i utabore se u Abroni.
35 Partieron de Abroná y acamparon en Esión Guéber.35 Iz Abrone odu i utabore se u Esion Geberu.
36 Partieron de Esión Guéber y acamparon en el desierto de Sin, o sea, en Cades.36 Iz Esion Gebera odu i utabore se u pustinji Sinu, to jest u Kadešu.
37 Partieron de Cades y acamparon el monte Hor, en los límites de Edom.37 Iz Kadeša krenu te se utabore na brdu Horu, na granici zemlje edomske.
38 El sacerdote Aarón, por orden del Señor, subió al monte Hor y allí murió, el primer día del quinto mes, cuarenta años después que los israelitas salieron de Egipto.38 Na zapovijed Jahvinu svećenik se Aron pope na brdo Hor i tu umre na prvi dan petoga mjeseca, u četrdesetoj godini nakon izlaska Izraelaca iz egipatske zemlje.
39 Cuando murió en el monte Hor, Aarón tenía ciento veintitrés años.39 Aronu je bilo stotinu dvadeset i tri godine kad je preminuo na brdu Horu.
40 El cananeo, rey de Arad, que habitaba en el Négueb, en el país de Canaán, recibió entonces la noticia de la llegada de los israelitas.40 Aradski kralj, Kanaanac, koji je živio u kanaanskom kraju Negebu, čuo je o dolasku Izraelaca.
41 Luego partieron del monte Hor y acamparon en Salmoná.41 S brda Hora odu te se utabore u Salmoni.
42 Partieron de Salmoná y acamparon en Punón.42 Odu iz Salmone i utabore se u Punonu.
43 Partieron de Punón y acamparon en Obot.43 Odu iz Punona i utabore se u Obotu.
44 Partieron de Obot y acamparon sobre el territorio de Moab, en Iyé Ha Abarím.44 Odu iz Obota i utabore se na moapskom području u Ije-Abarimu.
45 Partieron de Iyím y acamparon en Dibón Gad.45 Odu iz Ije-Abarima i utabore se u Dibon Gadu.
46 Partieron de Dibón Gad y acamparon en Almón Diblataim.46 Iz Dibon Gada odu i utabore se u Almon Diblatajimu.
47 Partieron de Almón Diblataim y acamparon en las montañas de Abarím, frente al Nebo.47 Iz Almon Diblatajima odu i utabore se na Abarimskim bregovima, pred Nebom.
48 Partieron de las montañas de Abarím y acamparon en las estepas de Moab, junto al Jordán, a la altura de Jericó.48 Odu s Abarimskih bregova i utabore se na Moapskim poljanama, uz Jordan, nasuprot Jerihonu;
49 Acamparon junto al Jordán, desde Bet Ha Iesimot hasta Abel Sitím, en las estepas de Moab.49 taborovali su uz Jordan od Bet Haješimota sve do Abel Hašitima na Moapskim poljanama.
50 El Señor dijo a Moisés en las estepas de Moab, junto al Jordán, a la altura de Jericó:50 Na Moapskim poljanama uz Jordan, nasuprot Jerihonu, Jahve reče Mojsiju:
51 Habla en estos términos a los israelitas: Cuando crucen el Jordán en dirección al país de Canaán51 »Ovako reci Izraelcima: ‘Kad prijeđete preko Jordana u zemlju kanaansku,
52 y hayan desposeído de sus dominios a todos los habitantes del país, ustedes harán desaparecer todas sus imágenes esculpidas y todas sus estatuas de metal fundido, y demolerán todos sus lugares altos.52 potjerajte ispred sebe sve stanovnike te zemlje, uništite sve njihove slike; uništite sve njihove salivene kumire i sve njihove uzvišice porušite.
53 Tomarán posesión del país y habitarán en él, porque yo les di esa tierra para que la posean.53 Onda zaposjednite zemlju i u njoj se nastanite, jer sam vam je predao da je zaposjednete.
54 Además, se repartirán el país entre sus clanes por medio de un sorteo, asignando una herencia mayor al grupo más numeroso, y una herencia más pequeña al grupo más reducido: cada uno tendrá lo que le toque en suerte, y se repartirán la tierra entre las tribus patriarcales.54 Zemlju razdijelite kockom među svoje rodove. Brojnijem povećajte dio, a manjem smanjite. Gdje god kocka padne, bilo za koga, neka je to njegovo, a prema otačkim plemenima dijelite im baštinu.
55 Pero si no despojan de sus dominios a los habitantes del país, los que ustedes hayan dejado serán como espinas en sus ojos y como aguijones en su costado, que los asediarán en la tierra donde habiten.55 Ako stanovnike zemlje ispred sebe ne potjerate, onda će oni koje od njih na životu ostavite biti trnje u vašim očima i bodljike u vašim bokovima; dosađivat će vam u zemlji u kojoj budete živjeli
56 Y Yo los trataré a ustedes como había decidido tratarlos a ellos.56 i postupit ću s vama kako sam mislio postupiti s njima.’«