Salmos 71
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | Біблія |
---|---|
1 Yo me refugio en ti, Señor, ¡que nunca tenga que avergonzarme! | 1 До тебе, Господи, я прибігаю; не дай осоромитися повіки. |
2 Por tu justicia, líbrame y rescátame, inclina tu oído hacia mí, y sálvame. | 2 У твоїй справедливості вирятуй мене і визволь; прихили до мене твоє вухо і спаси мене. |
3 Sé para mí una roca protectora, tú que decidiste venir siempre en mi ayuda, porque tú eres mi Roca y mi fortaleza. | 3 Будь скелею пристановища для мене, твердинею міцною, щоб мене врятувати. Бо ти моя скеля й моя твердиня. |
4 ¡Líbrame, Dios mío, de las manos del impío, de las garras del malvado y del violento! | 4 О Боже мій, спаси мене з рук беззаконних, із жмені неправедника й гнобителя. |
5 Porque tú, Señor, eres mi esperanza y mi seguridad desde mi juventud. | 5 Бо ти моя надія, Господи, — Господь моє уповання від юности моєї. |
6 En ti me apoyé desde las entrañas de mi madre; desde el seno materno fuiste mi protector, y mi alabanza está siempre ante ti. | 6 На тебе покладався я від материнського лона, вже від утроби матері моєї ти — мій покровитель; ти — моя хвала завжди! |
7 Soy un motivo de estupor para muchos, pero tú eres mi refugio poderoso. | 7 Для багатьох став я немов чудовиськом, але ти — моя сила. |
8 Mi boca proclama tu alabanza y anuncia tu gloria todo el día. | 8 Уста мої повні хвали твоєї, твоєї слави — повсякденно. |
9 No me rechaces en el tiempo de mi vejez, no me abandones, porque se agotan mis fuerzas; | 9 Не відкидай мене, коли постаріюсь, не покидай мене, коли зникне моя сила. |
10 mis enemigos hablan contra mí, y los que me acechan se confabulan, diciendo: | 10 Бо вороги мої говорять проти мене; ті, що чигають на моє життя, змовляються купою, |
11 «Dios lo tiene abandonado: persígnalo, captúrenlo, porque no hay nadie quien lo libre». | 11 кажучи: «Бог його покинув; гоніть за ним і зловіть його, бо визволителя не має!» |
12 ¡Oh Dios, no te quedes lejos de mí; Dios mío, ven pronto a socorrerme! | 12 Боже, не віддаляйсь від мене; Боже мій, поспіши мені на поміч! |
13 ¡Queden confundidos y humillados los que atentan contra mi vida! ¡Queden cubiertos de oprobio y de vergüenza los que buscan mi perdición! | 13 Хай осоромляться, хай щезнуть противники душі моєї; нехай вкриє ганьба й зневага тих, що бажають зла мені. |
14 Yo, por mi parte, seguiré esperando y te alabaré cada vez más. | 14 А я завжди уповатиму, все більш і більш тебе хвалитиму. |
15 Mi boca anunciará incesantemente tus actos de justicia y salvación, aunque ni siquiera soy capaz de enumerarlos. | 15 Уста мої звіщатимуть твою справедливість, повсякденно — діла твого спасіння, не знаю бо числа їм. |
16 Vendré a celebrar las proezas del Señor, evocaré tu justicia, que es sólo tuya. | 16 Я розповім про твої могутні дії, о Господи, мій Боже! Я прославлятиму твою справедливість, тебе єдиного. |
17 Dios mío, tú me enseñaste desde mi juventud, y hasta hoy he narrado tus maravillas. | 17 Боже! Ти вчив мене вже змалку, і досі я оповідаю про діла твої чудесні. |
18 Ahora que estoy viejo y lleno de canas, no me abandones, Dios mío, hasta que anuncie las proezas de tu brazo a la generación que vendrá. | 18 Аж до самої старости й сивини — не покидай мене, о Боже, поки не оповім про твоє рамено цьому роду, усім, що прийдуть, — про твою потугу |
19 Tu justicia llega hasta el cielo, oh Dios: tú has hecho grandes cosas, y no hay nadie igual a ti, Dios mío. | 19 і про твою справедливість, Боже, що сягає аж до неба, Ти учинив діла великі: Боже, хто рівний тобі? |
20 Me hiciste pasar por muchas angustias, pero de nuevo me darás la vida; me harás subir de lo profundo de la tierra, | 20 Ти, що дав мені зазнати силу лихих злиднів, знову оживи мене і знову виведи мене наверх із земних безодень. |
21 acrecentarás mi dignidad y volverás a consolarme. | 21 Збільши мою повагу, потіш мене знову. |
22 Entonces te daré gracias con el arpa, por tu fidelidad, Dios mío; te cantaré con la cítara, a ti, el Santo de Israel. | 22 І я буду тебе на гарфі прославляти, вірність твою, мій Боже; співатиму тобі, Святий Ізраїля, на гуслах! |
23 Mis labios te cantarán jubilosos, y también mi alma, que tú redimiste. | 23 Уста мої возрадуються вельми, коли буду тобі співати, — душа моя, яку ти вирятував. |
24 Yo hablaré de tu justicia todo el día, porque quedarán confundidos y avergonzados los que buscan mi perdición. | 24 Язик мій теж звіщатиме повсякденно твою справедливість, бо вкрилися соромом і почервоніли тії, що бажають мені лиха. |