Salmos 18
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 Del maestro de coro. Del siervo de Yahveh, David, que dirigió a Yahveh las palabras de este cántico el día en que Yahveh le libró de todos sus enemigos y de las manos de Saúl. | 1 Učitelju zbora. Od Jahvina sluge Davida koji Jahvi ispjeva ovu pjesmu u onaj dan kad ga Jahve oslobodi iz ruku neprijatelja i iz ruke Šaulove. On reče: |
2 Dijo: Yo te amo, Yahveh, mi fortaleza, (mi salvador, que de la violencia me has salvado). | 2 Ljubim te, Jahve, kreposti moja! |
3 Yahveh, mi roca y mi baluarte, mi liberador, mi Dios; la peña en que me amparo, mi escudo y fuerza de mi salvación, mi ciudadela y mi refugio. | 3 Jahve, hridino moja, utvrdo moja, spase moj; Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, snago spasenja moga, tvrđavo moja! |
4 Invoco a Yahveh, que es digno de alabanza, y quedo a salvo de mis enemigos. | 4 Zazvat ću Jahvu, hvale predostojna, i od dušmana bit ću izbavljen. |
5 Las olas de la muerte me envolvían, me espantaban las trombas de Belial, | 5 Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne. |
6 los lazos del seol me rodeaban, me aguardaban los cepos de la Muerte. | 6 Užad podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me: |
7 Clamé a Yahveh en mi angustia, a mi Dios invoqué; y escuchó mi voz desde su Templo, resonó mi llamada en sus oídos. | 7 u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog hrama zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije. |
8 La tierra fue sacudida y vaciló, retemblaron las bases de los montes, (vacilaron bajo su furor); | 8 I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji górâ, pokrenuše se, jer On gnjevom planu. |
9 una humareda subió de sus narices, y de su boca un fuego que abrasaba, (de él salían carbones encendidos). | 9 Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa. |
10 El inclinó los cielos y bajó, un espeso nublado debajo de sus pies; | 10 On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni. |
11 cabalgó sobre un querube, emprendió el vuelo, sobre las alas de los vientos planeó. | 11 Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi. |
12 Se puso como tienda un cerco de tinieblas, tinieblas de las aguas, espesos nubarrones; | 12 Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim, |
13 del fulgor que le precedía se encendieron granizo y ascuas de fuego. | 13 od blijeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno. |
14 Tronó Yahveh en los cielos, lanzó el Altísimo su voz; | 14 Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori. |
15 arrojó saetas, y los puso en fuga, rayos fulminó y sembró derrota. | 15 Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori. |
16 El fondo del mar quedó a la vista, los cimientos del orbe aparecieron, ante tu imprecación, Yahveh, al resollar el aliento en tus narices. | 16 Morska se dna pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova. |
17 El extiende su mano de lo alto para asirme, para sacarme de las profundas aguas; | 17 On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi. |
18 me libera de un enemigo poderoso, de mis adversarios más fuertes que yo. | 18 Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene. |
19 Me aguardaban el día de mi ruina, más Yahveh fue un apoyo para mí; | 19 Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti, |
20 me sacó a espacio abierto, me salvó porque me amaba. | 20 na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio. |
21 Yahveh me recompensa conforme a mi justicia, me paga conforme a la pureza de mis manos; | 21 Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi, |
22 porque he guardado los caminos de Yahveh, y no he hecho el mal lejos de mi Dios. | 22 jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih. |
23 Porque tengo ante mí todos sus juicios, y sus preceptos no aparto de mi lado; | 23 Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio, |
24 he sido ante él irreprochable, y de incurrir en culpa me he guardado. | 24 do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga. |
25 Y Yahveh me devuelve según mi justicia, según la pureza de mis manos que tiene ante sus ojos. | 25 Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje. |
26 Con el piadoso eres piadoso, intachable con el hombre sin tacha; | 26 S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš. |
27 con el puro eres puro, con el ladino, sagaz; | 27 S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš, |
28 tú que salvas al pueblo humilde, y abates los ojos altaneros. | 28 jer narodu poniženu spasenje donosiš, a ponižavaš oči ohole. |
29 Tú eres, Yahveh, mi lámpara, mi Dios que alumbra mis tinieblas; | 29 Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš: |
30 con tu ayuda las hordas acometo, con mi Dios escalo la muralla. | 30 s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine. |
31 Dios es perfecto en sus caminos, la palabra de Yahveh acrisolada. El es el escudo de cuantos a él se acogen. | 31 Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Božja ognjem kušana. On, samo on, štit je svima koji se k njemu utječu. |
32 Pues ¿quién es Dios fuera de Yahveh? ¿Quién Roca, sino sólo nuestro Dios? | 32 Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega? |
33 El Dios que me ciñe de fuerza, y hace mi camino irreprochable, | 33 Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran, |
34 que hace mis pies como de ciervas, y en las alturas me sostiene en pie, | 34 noge mi dade brze k’o u košute i postavi me na visine čvrste, |
35 el que mis manos para el combate adiestra y mis brazos para tensar arco de bronce. | 35 ruke mi za borbu uvježba i mišice da lûk mjedeni napinju. |
36 Tú me das tu escudo salvador, (tu diestra me sostiene), tu cuidado me exalta, | 36 Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me desnica drži, tvoja me brižljivost uzvisi. |
37 mis pasos ensanchas ante mí, no se tuercen mis tobillos. | 37 Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću. |
38 Persigo a mis enemigos, les doy caza, no vuelvo hasta haberlos acabado; | 38 Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih. |
39 los quebranto, no pueden levantarse, sucumben debajo de mis pies. | 39 Obaram ih, nè mogû se dići, padaju, pod nogama mi leže. |
40 Para el combate de fuerza me ciñes, doblegas bajo mí a mis agresores, | 40 Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži. |
41 a mis enemigos haces dar la espalda, extermino a los que me odian. | 41 Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili. |
42 Claman, mas no hay salvador, a Yahveh, y no les responde. | 42 Vapiju u pomoć – nikog da pomogne; vapiju Jahvi – ne odaziva se. |
43 Los machaco como polvo al viento, como al barro de las calles los piso. | 43 Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih k’o blato na putu. |
44 De las querellas de mi pueblo tú me libras, me pones a la cabeza de las gentes; pueblos que no conocía me sirven; | 44 Ti me izbavi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi. |
45 los hijos de extranjeros me adulan, son todo oídos, me obedecen, | 45 Svaki moj šapat pokorno on sluša, sinovi tuđinci meni laskaju; |
46 los hijos de extranjeros desmayan, y dejan temblando sus refugios. | 46 sinovi tuđinski gube srčanost, izlaze dršćuć’ iz svojih utvrda. |
47 ¡Viva Yahveh, bendita sea mi roca, el Dios de mi salvación sea ensalzado, | 47 Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje! |
48 el Dios que la venganza me concede y abate los pueblos a mis plantas! | 48 Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava. |
49 Tú me libras de mis enemigos, me exaltas sobre mis agresores, del hombre violento me salvas. | 49 Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spašavaš. |
50 Por eso he de alabarte entre los pueblos, a tu nombre, Yahveh, salmodiaré. | 50 Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome imenu: |
51 El hace grandes las victorias de su rey y muestra su amor a su ungido, a David y a su linaje para siempre. | 51 umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke. |