SCRUTATIO

Mercoledi, 24 giugno 2026 - Natività di San Giovanni. Battista ( Letture di oggi)

Hebraeos 13


font
VULGATAБіблія
1 Caritas fraternitatis maneat in vobis,1 Братня любов нехай перебуває!
2 et hospitalitatem nolite oblivisci : per hanc enim latuerunt quidam, angelis hospitio receptis.2 Гостинности не забувайте, бо нею деякі, не відаючи, ангелів були вгостили.
3 Mementote vinctorum, tamquam simul vincti : et laborantium, tamquam et ipsi in corpore morantes.3 Про в’язнів пам’ятайте, немов би ви самі були в кайданах з ними, та про тих, що страждають, оскільки й ви самі в тілі.
4 Honorabile connubium in omnibus, et thorus immaculatus. Fornicatores enim, et adulteros judicabit Deus.4 Подружжя хай у всіх буде в пошані й ложе хай буде без плями, бо Бог буде судити блудників та перелюбців.
5 Sint mores sine avaritia, contenti præsentibus : ipse enim dixit : Non te deseram, neque derelinquam :5 У вашій поведінці не будьте грошолюбні, задовольняйтеся тим, що маєте, сам бо говорив: «Я тебе не зоставлю, я тебе не покину»,
6 ita ut confidenter dicamus : Dominus mihi adjutor : non timebo quid faciat mihi homo.6 так що ми сміло можемо сказати: «Господь — мій помічник: я не боюся. Що може мені людина зробити?»
7 Mementote præpositorum vestrorum, qui vobis locuti sunt verbum Dei : quorum intuentes exitum conversationis, imitamini fidem.7 Пам’ятайте про наставників ваших, які звіщали вам слово Боже, і дивлячись уважно на кінець їхнього життя, наслідуйте їхню віру.
8 Jesus Christus heri, et hodie : ipse et in sæcula.8 Ісус Христос учора й сьогодні — той самий навіки.
9 Doctrinis variis et peregrinis nolite abduci. Optimum est enim gratia stabilire cor, non escis : quæ non profuerunt ambulantibus in eis.9 Не піддавайтеся різним та чужим наукам: воно бо добре укріпити серце благодаттю, не стравами, які не принесли ніякої користи тим, що віддавалися їм.
10 Habemus altare, de quo edere non habent potestatem, qui tabernaculo deserviunt.10 Є у нас жертовник, з якого не мають права їсти ті, що при наметі служать.
11 Quorum enim animalium infertur sanguis pro peccato in Sancta per pontificem, horum corpora cremantur extra castra.11 Бо котрих звірят кров архиєрей заносить у святиню за гріхи, тих м’ясо палиться за табором.
12 Propter quod et Jesus, ut sanctificaret per suum sanguinem populum, extra portam passus est.12 Тому й Ісус, щоб освятити народ власною своєю кров’ю, страждав поза містом.
13 Exeamus igitur ad eum extra castra, improperium ejus portantes.13 Тож виходьмо до нього за табір, несучи наругу його,
14 Non enim habemus hic manentem civitatem, sed futuram inquirimus.14 бо ми не маємо тут постійного міста, а майбутнього шукаєм.
15 Per ipsum ergo offeramus hostiam laudis semper Deo, id est, fructum labiorum confitentium nomini ejus.15 Через нього принесім завжди Богові жертву хвали, тобто плід уст, які визнають його ім’я.
16 Beneficentiæ autem et communionis nolite oblivisci : talibus enim hostiis promeretur Deus.16 Добродійства та взаємної допомоги не забувайте: такі бо жертви Богові приємні.
17 Obedite præpositis vestris, et subjacete eis. Ipsi enim pervigilant quasi rationem pro animabus vestris reddituri, ut cum gaudio hoc faciant, et non gementes : hoc enim non expedit vobis.
17 Слухайтесь ваших наставників і коріться, бо вони пильнують ваші душі, за які мають звіт дати; щоб вони це робили з радістю, а не зідхаючи, — бо це для вас некорисно.
18 Orate pro nobis : confidimus enim quia bonam conscientiam habemus in omnibus bene volentes conversari.18 Молітеся за нас, бо нам здається, що маємо добре сумління, бажаючи у всьому поводитись добре;
19 Amplius autem deprecor vos hoc facere, quo celerius restituar vobis.19 тим більше ж прошу вас це робити, щоб якнайскоріше мене вам повернено.
20 Deus autem pacis, qui eduxit de mortuis pastorem magnum ovium, in sanguine testamenti æterni, Dominum nostrum Jesum Christum,20 Нехай Бог миру, що підняв з мертвих того, хто кров’ю вічного завіту став великим Пастирем овець, — Господа нашого Ісуса, —
21 aptet vos in omni bono, ut faciatis ejus voluntatem : faciens in vobis quod placeat coram se per Jesum Christum : cui est gloria in sæcula sæculorum. Amen.21 зробить вас здібними виконувати його волю добрими ділами, здійснюючи у вас те, що йому любе через Ісуса Христа, якому слава по віки вічні. Амінь.
22 Rogo autem vos fratres, ut sufferatis verbum solatii. Etenim perpaucis scripsi vobis.22 Благаю вас, брати, прийміте це слово попередження, бож я коротко написав вам.
23 Cognoscite fratrem nostrum Timotheum dimissum : cum quo (si celerius venerit) videbo vos.23 Знайте, що наш брат Тимотей уже випущений, і як прибуде скоро, то я з ним вас побачу.
24 Salutate omnes præpositos vestros, et omnes sanctos. Salutant vos de Italia fratres.24 Вітайте всіх ваших наставників і всіх святих. Вітають вас ті, що в Італії.
25 Gratia cum omnibus vobis. Amen.25 Благодать хай буде з усіма вами! Амінь!