SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Proverbi 3


font
BIBBIA VOLGARENOVA VULGATA
1 Figliuolo mio, non ti dimenticare della mia legge, e fa che il cuor tuo osservi i miei comandamenti.1 Fili mi, ne obliviscaris legis meae,
et praecepta mea cor tuum custodiat;
2 Per che a te sarà data pace, e alla vita tua lunghezza di giorni e di anni.2 longitudinem enim dierum et annos vitae
et pacem apponent tibi.
3 La misericordia e la verità non ti abbandonerà; circundale alla gola tua, e descrivile nelle tabule del cuore tuo.3 Misericordia et veritas te non deserant;
circumda eas gutturi tuo
et describe in tabulis cordis tui,
4 E troverai grazia e buono ammaestramento, nel conspetto di Dio e degli uomini.4 et invenies gratiam et successum bonum
coram Deo et hominibus.
5 Abbi fiducia nel Signore con tutto il tuo cuore, e non ti confidare (solo) nella prudenza tua.5 Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo
et ne innitaris prudentiae tuae.
6 In tutte le tue operazioni arricòrdati di Dio, e lui drizzerà li tuoi andamenti.6 In omnibus viis tuis cogita illum,
et ipse diriget gressus tuos.
7 Non esser savio appresso te stesso; temi Iddio, e pàrtiti dal mal operare.7 Ne sis sapiens apud temetipsum;
time Dominum et recede a malo.
8 La sanità sarà certamente nel tuo ombilico, e le tue ossa saranno irrigate.8 Sanitas quippe erit umbilico tuo,
et irrigatio ossibus tuis.
9 Onora Iddio della tua sostanza, e delle primizie di tutte le tue intrate.9 Honora Dominum de tua substantia
et de primitiis omnium frugum tuarum,
10 E si rempieranno i tuoi granai di saturitade, e gli torculari si circonderanno di vino.10 et implebuntur horrea tua frumento,
et vino torcularia tua redundabunt.
11 Figliuolo mio, non ti crucciare quando tu sarai castigato da Iddio; e non fuggire le sue correzioni.11 Disciplinam Domini, fili mi, ne abicias
nec asperneris, cum ab eo corriperis:
12 Per che chi egli ama, quello castiga; e fa come fa lo padre allo figliuolo.12 quem enim diligit, Dominus corripit
et quasi pater in filio complacet sibi.
13 Beato quello uomo che ha trovato la sapienza, e il qual abonda di prudenza.13 Beatus homo, qui invenit sapientiam
et qui affluit prudentia:
14 Meglio è aver acquistato quella, che oro nè ariento; i suoi frutti sono purissimi, e da esser anteposti a tutte le cose.14 melior est acquisitio eius negotiatione argenti,
et auro primo fructus eius.
15 Più preziosa è di tutte le ricchezze; e tutto quello si può desiderare, non si puote comparare ad essa.15 Pretiosior est cunctis gemmis,
et omnia pretiosa tua huic non valent comparari;
16 La lunghezza della vita è nella sua diritta mano, e nella sinistra sua ricchezze e gloria.16 longitudo dierum in dextera eius,
et in sinistra illius divitiae et gloria.
17 Le vie sue sono vie belle e pacifiche.17 Viae eius viae pulchrae,
et omnes semitae illius pacificae.
18 Legno di vita è a quelli i quali la piglieranno; e quelli che la terranno saranno beati.18 Lignum vitae est his, qui apprehenderint eam;
et, qui tenuerit eam, beatus.
19 Nella sapienza fondò Iddio la terra, e nella prudenza stabilì i cieli.19 Dominus sapientia fundavit terram,
stabilivit caelos prudentia;
20 Dalla sapienza sua sono nati gli abissi; delle acque nuvoli e la rugiada.20 sapientia illius eruperunt abyssi,
et nubes rorem stillant.
21 Figliuolo mio, fa che questi documenti non si partano da te; osserva la (mia) legge e il (mio) consiglio.21 Fili mi, ne effluant haec ab oculis tuis;
custodi prudentiam atque consilium,
22 E viverai gratamente22 et erit vita animae tuae,
et gratia collo tuo;
23 Allora andarai con fiducia nella via tua, il tuo pie' non inciamparà.23 tunc ambulabis fiducialiter in via tua,
et pes tuus non impinget.
24 Se tu dormirai, sarai securo; riposera'ti, e soave sarà il tuo sonno.24 Si dormieris, non timebis;
quiesces, et suavis erit somnus tuus.
25 Non ti spaventare per i sùbiti terrori, e non temere gli uomini empii che si voltano contra a te.25 Ne paveas repentino terrore
et irruentem tibi turbinem impiorum, cum venerit.
26 Per che il Signore sarà a lato tuo, e sì ti defenderà che tu non sarai preso.26 Dominus enim erit in latere tuo
et custodiet pedem tuum, ne capiaris.
27 (Figliuolo), non obviare a chi può ben fare; ma se tu puoi, fa anco tu bene.27 Noli prohibere beneficium ab eo, cui debetur,
si in potestate manus tuae est, ut facias.
28 Non dire all' amico tuo: va e ritorna dimane, e darotti la tal cosa, se tu gli la puoi dare oggi.28 Ne dicas amico tuo: “ Vade et revertere,
cras dabo tibi ”, cum statim possis dare.
29 Non pensare alcuno male contra lo amico tuo, quando lui ha confidenza in te.29 Ne moliaris amico tuo malum,
cum ille apud te sedeat cum fiducia.
30 Nè contender contra alcuno uomo in vano, non ti avendo offeso.30 Ne contendas adversus hominem frustra,
cum ipse tibi nihil mali fecerit.
31 Non avere invidia all' uomo ingiusto, e non seguitare le vie sue.31 Ne aemuleris hominem iniustum
nec imiteris omnes vias eius,
32 Per che ogni ipocrita è in abominazione appresso Iddio, e con i semplici è il suo parlare.32 quia abominatio Domini est omnis pravus,
et cum simplicibus societas eius.
33 La penuria sarà data da Dio alla casa dell' empio; ma gli abitacoli de' giusti saranno benedetti.33 Maledictio a Domino in domo impii,
habitacula autem iustorum benedicentur.
34 Iddio dileggerà gl' ipocriti, e ai mansueti darà grazia.34 Ipse deludet illusores
et mansuetis dabit gratiam;
35 I savii possederanno la gloria; il gaudio dei stolt ignominia.35 gloriam sapientes possidebunt,
stultorum exaltatio ignominia.