Salmi 67
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 In fine, salmo del cantico, di David. | 1 Unto the end. A Canticle Psalm of David himself. |
2 Levisi Iddio, e siano dissipati li nemici suoi; e fuggano dalla sua faccia quelli che l'hanno odiato. | 2 May God rise up, and may his enemies be scattered, and may those who hate him flee from before his face. |
3 Vengano meno, come il fumo: e come la cera dalla faccia del fuoco si squaglia, così periscano li peccatori dalla faccia di Dio. | 3 Just as smoke vanishes, so may they vanish. Just as wax flows away before the face of fire, so may sinners pass away before the face of God. |
4 E nel cospetto di Dio gli giusti si deletteranno; e si allegreranno con letizia. | 4 And so, let the just feast, and let them exult in the sight of God and be delighted in gladness. |
5 Cantate a Dio, dicete la laude al nome suo; fate la via a elli ch' è asceso sopra l'occidente; Signore è il nome suo. Rallegratevi nel suo cospetto; turberansi dalla sua faccia, | 5 Sing to God, sing a psalm to his name. Make a path for him, who ascends over the west. The Lord is his name. Exult in his sight; they will be stirred up before his face, |
6 padre de[gli] orfani, e giudice delle vedove. Iddio nel luogo santo suo; | 6 the father of orphans and the judge of widows. God is in his holy place. |
7 Iddio che fa inabitare insieme in casa, nella fortezza ha menati fuori gli legati, similmente quelli che si crucciano, abitanti ne' sepulcri. | 7 It is God who makes men dwell in a house under one custom. He leads out those who are strongly bound, and similarly, those who exasperate, who dwell in sepulchers. |
8 Iddio, quando tu uscisti fuori dinanzi al tuo popolo, quanto passasti nel deserto, | 8 O God, when you departed in the sight of your people, when you passed through the desert, |
9 mossesi la terra: ed etiam li cieli discolororono dalla faccia del Dio di Sinai, dalla faccia del Dio d' Israel. | 9 the earth was moved, for the heavens rained down before the face of the God of Sinai, before the face of the God of Israel. |
10 Iddio, nella tua eredità dispartirai la piova volontaria; ed essa è infirmata, ma tu la perfecisti. | 10 You will set aside for your inheritance, O God, a willing rain. And though it was weak, truly, you have made it perfect. |
11 In quella abiteranno gli animali tuoi; apparecchiasti tu, Iddio, al povero nella dolcezza tua. | 11 Your animals will dwell in it. O God, in your sweetness, you have provided for the poor. |
12 Il Signore darà la parola alli evangelizzanti con molta virtù. | 12 The Lord will give the word to evangelizers, along with great virtue. |
13 Il re delle virtù dividerà le robe alli amici e diletti, e alla bellezza della casa. | 13 The King of virtue is beloved among the beloved. And the beauty of the house will divide spoils. |
14 A voi, penne di colomba inargentate, s'è riposato (intra) in mezzo di due sorti; e a drieto delle sue spalle riposatevi nel splendore dell' auro. | 14 If you take your rest in the midst of the clergy, you will be like a dove whose wings are covered with fine silver and edged with pale gold. |
15 Quando il celestiale conosce gli re sopra quella, saranno imbianchiti più che neve in Selmon; monte di Dio, monte grasso; Monte raunato, monte grasso; | 15 When heaven discerns kings to be over her, they will be whitened with the snows of Zalmon. |
16 . | 16 The mountain of God is a fat mountain, a dense mountain, a thick mountain. |
17 Per che sospicate voi, monti raunati? Monte nel qual a Dio è piaciuto abitare; e certo il Signore abiterà in fine. | 17 So then, why are you distrustful of dense mountains? The mountain on which God is well pleased to dwell, even there, the Lord will dwell until the end. |
18 Le torri di Dio sono dieci milia, e molte fiate più di mille dì rallegranti; il Signore è in essi nel luogo santo di Sinai. | 18 The chariot of God is ten thousand fold: thousands rejoice. The Lord is with them in Sinai, in the holy place. |
19 Ascendesti in alto, prendesti la cattività; tollesti gli doni dalli uomini. E certo non credettero il Signore Iddio abitare. | 19 You have ascended on high; you have taken captivity captive. You have accepted gifts among men. For even those who do not believe dwell with the Lord God. |
20 Sempre sia benedetto il Signore; il Dio della nostra salute farà a noi la via prospera. | 20 Blessed is the Lord, day after day. The God of our salvation will make our journey prosper for us. |
21 Egli è il nostro Iddio, Iddio che ne farà salvi; e l'esito della morte è del Signore, [del] Signore | 21 Our God is the God who will bring about our salvation, and our Lord is the Lord who has brought an end to death. |
22 E però Iddio spezzerà li capi de' suoi nemici; e la superbia delli andanti nelli suoi delitti. | 22 So then, truly, God will break the heads of his enemies, the hairy skull of those who wander around in their offenses. |
23 Disse il Signore: dalla gentè di Basan convertirò, convertirolli in profondo del mare, | 23 The Lord said: I will turn them away from Bashan, I will turn them into the depths of the sea, |
24 acciò che il tuo piede sii intinto nel sangue; la lingua de' tuoi cani dalli nemici a lui. | 24 so that your feet may be soaked in the blood of your enemies, so that the tongue of your dogs may be soaked with the same. |
25 Iddio, egli hanno veduti li tuoi andamenti; li andamenti del mio Iddio, re mio, che è nel luogo santo. | 25 O God, they have seen your arrival, the arrival of my God, of my king who is in a holy place. |
26 Andorono inanzi gli prìncipi insieme a' lodanti, in mezzo delle giovincelle tenenti gli timpani. | 26 The leaders went ahead, united with the singers of psalms, in the midst of girls playing on timbrels. |
27 Nelle Chiese benedicete al Signore Iddio, delli fonti d' Israel. | 27 In the churches, bless the Lord God from the fountains of Israel. |
28 Quivi è Beniamin giovincello, nella alienazione della mente; li principi di Giuda, loro duci; prìncipi di Zabulon, principi di Neftali. | 28 In that place, Benjamin is a youth in ecstasy of mind. The leaders of Judah are their governors: the leaders of Zebulun, the leaders of Naphtali. |
29 Manda, Iddio, la tua virtù; conferma, Iddio, questo che hai operato con noi. | 29 Command by your virtue, O God. Confirm in this place, O God, what you have wrought in us. |
30 A te lire offeriranno li doni nel tempio tuo che è in Ierusalem. | 30 Before your temple in Jerusalem, kings will offer gifts to you. |
31 Riprendi le bestie con calami; la congregazione de' tauri nelle vacche de' popoli, acciò che li probati coll' argento escludano quelli. Distruggi le genti che vogliono le guerre; | 31 Rebuke the wild beasts of the reeds, a congregation of bulls with the cows of the people, for they seek to exclude those who have been tested like silver. Scatter the nations that are pleased by wars. |
32 verrano li legati da Egitto; da Etiopia prevenerà a Dio la sua mano. | 32 Ambassadors will come out of Egypt. Ethiopia will offer in advance her hands to God. |
33 Voi, regni della terra, cantate a Dio; salmeggiate al Signore, cantate con gaudio a Dio, | 33 Sing to God, O kingdoms of the earth. Sing psalms to the Lord. Sing psalms to God. |
34 che è asceso sopra il cielo del cielo ad oriente. Ecco che alla sua voce darà la voce della (sua) virtù; | 34 He ascends, up to the heaven of the heavens, toward the east. Behold, he will utter his voice, the voice of virtue. |
35 date la gloria a Dio sopra Israel; e la sua magnificenza è nelle nubi, e la sua virtù. | 35 Give glory to God beyond Israel. His magnificence and his virtue is in the clouds. |
36 Mirabile è Iddio ne' santi suoi; Iddio d' Israel darà la virtù e fortezza al suo popolo; benedetto Iddio. | 36 God is wonderful in his saints. The God of Israel himself will give virtue and strength to his people. Blessed is God. |