Salmi 30
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA VOLGARE | MODERN HEBREW BIBLE |
|---|---|
| 1 In fine salmo di David per l'eccesso della mente. | 1 מזמור שיר חנכת הבית לדוד ארוממך יהוה כי דליתני ולא שמחת איבי לי |
| 2 In te, Signore, ho sperato, non mi confonderd in eterno; libera me nella tua giustizia. | 2 יהוה אלהי שועתי אליך ותרפאני |
| 3 A me inclina la tua orecchia; affrèttati per liberarmi. A me sei in Dio difensore, e in casa di rifugio, acciò mi facci salvo. | 3 יהוה העלית מן שאול נפשי חייתני מיורדי בור |
| 4 Per che tu sei mia fortezza e mio rifugio; per il tuo nome mi guiderai, e nutrirai. | 4 זמרו ליהוה חסידיו והודו לזכר קדשו |
| 5 Levera'mi di questo laccio, che a me ascondettero; per che tu sei mio.defensore. | 5 כי רגע באפו חיים ברצונו בערב ילין בכי ולבקר רנה |
| 6 Nelle tue mani raccomando il spirito mio; ricomprastimi, Signore Iddio della verità. | 6 ואני אמרתי בשלוי בל אמוט לעולם |
| 7 Odisti gli osservanti le vanità sopra le false. Ma io ho sperato nel Signore. | 7 יהוה ברצונך העמדתה להררי עז הסתרת פניך הייתי נבהל |
| 8 Rallegrarommi, e farommi lieto nella tua misericordia. Perchè hai riguardato la mia umiltà, salvasti l'anima mia dalle necessità. | 8 אליך יהוה אקרא ואל אדני אתחנן |
| 9 E non mi rinchiudesti nelle mani dell' inimico; ordinasti i miei piedi nel luogo spazioso. | 9 מה בצע בדמי ברדתי אל שחת היודך עפר היגיד אמתך |
| 10 Abbi misericordia in me, Signore, però ch' io son tribulato; conturbato è nell' ira il mio occhio, l'anima mia e il ventre mio. | 10 שמע יהוה וחנני יהוה היה עזר לי |
| 11 Per che la mia vita nel dolore è venuta a meno, e gli anni miei per gli pianti. La mia virtù è infirmata per povertà; e l'ossa mie sono conturbate. | 11 הפכת מספדי למחול לי פתחת שקי ותאזרני שמחה |
| 12 Sopra tutti i miei nemici son fatto grande obbrobrio e a' vicini miei, e timoroso alli miei conoscenti. Quelli che mi vedeano, fuggittero lungi da me. | 12 למען יזמרך כבוד ולא ידם יהוה אלהי לעולם אודך |
| 13 E sono dimenticato dal loro cuore, come morto. Son fatto come vasello perduto. | |
| 14 Per che ho udito la vituperazione di molti che mi stanno intorno. Quando contra di me insieme conveniano, consigliaronsi a prendere l'anima mia. | |
| 15 Ma io ho in te sperato, Signore; dissi: tu sei mio Iddio. | |
| 16 Nelle tue mani sono le mie sorti. Libera me dalla mano de' miei nemici, e dalli miei persecutori. | |
| 17 Schiara la tua faccia sopra il tuo servo; fammi salvo, Signore, nella tua misericordia. | |
| 18 Non sarò confuso, imperò [che] te invocai. Vergogninsi gli empii, e siano menati all'inferno. | |
| 19 Siano fatte mute le labbra false. Le quali contro il giusto parlano la iniquità nella superbia e nella abusione. | |
| 20 Come è grande, Signore, la moltitudine della tua dolcezza, che hai occultata a quelli che ti temono! Perfecistila a quelli che in te sperano nel conspetto delli figliuoli delli uomini. | |
| 21 Occultera'li dalla conturbazione delli uomini nel secreto della tua faccia. Defendera'li nel tuo tabernacolo dalla contradizione delle lingue. | |
| 22 Benedetto il Signore; però che a me ha fatto la sua mirabile misericordia nella città fortificata. | |
| 23 Ma io dissi nella paura della mia mente: son gittato dalla faccia de' tuoi occhi. Però hai esaudito la voce della mia orazione, quando a te gridai. | |
| 24 Amate il Signore, voi tutti suoi santi; per che il Signore ricercherà la verità, e retribuirà abbondantemente alli operanti la superbia. | |
| 25 Fate virilmente, e confortisi il vostro cuore, tutti voi che sperate nel Signore. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ