SCRUTATIO

Domenica, 22 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Iob 35


font
BIBBIA VOLGAREJERUSALEM
1 Adunque Eliu anche queste cose disse:1 Elihu reprit son discours et dit:
2 Or parti qui eguale lo tuo pensiero, che tu dicesti io sono più giusto che Iddio?2 Crois-tu assurer ton droit, affirmer ta justice devant Dieu,
3 Anche dicesti: non piace a te quello che è diritto ovvero, che ti farà prò se io peccai?3 d'oser lui dire: "Que t'importe à toi, ou quel avantage pour moi, si j'ai péché ou non?"
4 Adunque io risponderoe a' tuoi sermoni, e agli amici tuoi teco,4 Eh bien! moi, je te répondrai, et à tes amis en même temps.
5 Guarda lo cielo, e ragguarda, e contempla l'aria, che sia più alta di te.5 Considère les cieux et regarde, vois comme les nuages sont plus élevés que toi!
6 Se peccherai, che nuocerai a lui? e se moltiplicate saranno le tue iniquitadi, che farai contro a lui?6 Si tu pèches, en quoi l'atteins-tu? Si tu multiplies tes offenses, lui fais-tu quelque mal?
7 E se pur giustamente farai, che donerai a lui, ovvero che torrà dalla mano tua?7 Si tu es juste, que lui donnes-tu, ou que reçoit-il de ta main?
8 All' uomo, che è simile a te, nuocerà la tua iniquità; e lo figliuolo dell' uomo aiuterae la tua giustizia.8 Ce sont tes semblables qu'affecte ta méchanceté, des mortels que concerne ta justice.
9 Per la moltitudine delli calunniatori piangeranno; e urleranno per la forza del braccio de' tiranni.9 Ils gémissent sous le poids de l'oppression, ils crient au secours sous la tyrannie des grands,
10 E non disse: dove è Iddio, il quale fece me, il quale diede li versi nella notte?10 mais nul ne pense à dire: "Où est Dieu, mon auteur, lui qui fait éclater dans la nuit les chantsd'allégresse,
11 il quale ammaestra noi sopra le bestie della terra, e sopra li uccelli del cielo ammaestra noi?11 qui nous rend plus avisés que les bêtes sauvages, plus sages que les oiseaux du ciel?"
12 Lui chiameranno, e non esaudirà per la (sua) superbia de' rei.12 Alors on crie, sans qu'il réponde, sous le coup de l'orgueil des méchants.
13 Adunque non udirae Iddio indarno, e lo Onnipotente ragguarderà la cagione di ciascuno.13 Assurément Dieu n'écoute pas la vanité, Shaddaï n'y prête pas attention.
14 Ancora quando tu dirai: non considera; giudicare dinanzi a lui, e aspetta lui.14 Et encore moins quand tu dis: "Je ne le vois pas, mon procès est ouvert devant lui et je l'attends."
15 E ora non dae lo suo furore, nè della fellonia si vendica fortemente.15 Ou bien: "Sa colère ne châtie pas, et il semble ignorer la révolte de l'homme."
16 Adunque Iob indarno aperse la sua bocca, e sanza scienza le parole moltiplica.16 Job, alors, ouvre la bouche pour parler dans le vide, par ignorance, il multiplie les mots.