Scrutatio

Martedi, 13 maggio 2025 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Iob 3


font
BIBBIA VOLGARECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Ma dopo queste cose aperse Iob la bocca sua, e maledisse lo die suo,1 After this, Job opened his mouth and cursed his day,
2 e disse:2 and this is what he said:
3 Perisca lo dì nel quale io nacqui, e la notte nella quale detto è: conceputo è l' uomo.3 May the day perish on which I was born, and the night, in which it was said, “A man has been conceived.”
4 Quello dì si riverta in tenebre; non lo ricerchi lo Signore di sopra, (e non sia in memoria) e non risplenda di lume.4 May that day be turned into darkness, may God not seek it from above, and may light not illuminate it.
5 Iscurino in lui le tenebre, e l'ombra della morte; occupi lui la oscuritade, e sia involto d'amaritudine.5 Let darkness and the shadow of death obscure it, let a fog overtake it, and let it be enveloped in bitterness.
6 Quella notte lo tenebroso turbamento possegga; non sia computata nelli dì dell' anno, nè sia annumerata nelli mesi.6 Let a whirlwind of darkness take hold of that night, let it not be counted in the days of the year, nor numbered in the months.
7 Sia quella notte sola, nè degna di lode.7 May that night be alone and unworthy of praise.
8 Maledicano lei coloro che maledicono lo dì, i quali sono apparecchiati di suscitare Leviatan (cioè il diavolo).8 May they curse it, who curse the day, who are prepared to awaken a leviathan.
9 Sieno ottenebrate le stelle dalla sua oscurità; aspetti la luce, e non la vedino, nè lo nascimento. della levata aurora.9 Let the stars be concealed with its darkness. Let it expect light, and not see it, nor the rising of the dawn in the East.
10 Imperciò ch' ella non ha rinchiuso l'uscio del ventre che mi portò, e non tolse i mali dagli occhi miei.10 For it did not close the doors of the womb that bore me, nor take away evils from my eyes.
11 Perchè non morii io nel ventre? perchè uscito del ventre non perii io incontanente?11 Why did I not die in the womb? Having left the womb, why did I not immediately perish?
12 Perchè ricevuto sopra le ginocchia? perchè lattato colle poppe?12 Why was I received upon the knees? Why was I suckled at the breasts?
13 E (se mi fossi morto) ora mi staria cheto, e nel mio sonno mi riposerei,13 For by now, I should have been sleeping silently, and taking rest in my sleep
14 colli re e colli consoli della terra, i quali edificano a loro le cose solitarie,14 with the kings and consuls of the earth, who build themselves solitudes,
15 ovvero colli principi che posseggono l'oro, e riempiono le case loro d' ariento;15 either with princes, who possess gold and fill their houses with silver,
16 ovvero, sì come quelli che sono nati non al suo tempo (cioè dispersi) nascosto non saria quivi, ovvero sì come quelli che furono conceputi, e non videro luce.16 or, like a hidden miscarriage, I should not have continued, just like those who, being conceived, have not seen the light.
17 Ivi li malvagi sì cessarono da' loro gridi, e quivi si riposarono i stancati di fortezza.17 There the impious cease from rebellion, and there the wearied in strength take rest.
18 E di qui adietro vinti parimente senza molestia non esaudirono la voce dello importuno dimandatore.18 And at such times, having been bound together without difficulty, they have not heard the voice of the bailiff.
19 Lo piccolo e il grande quivi sono, lo servo e lo libero dal signore suo.19 The small and great are there, and the servant is free from his master.
20 Perchè è data al misero luce, e la vita a coloro che nella amaritudine dell' anima sono?20 Why is light given to the miserable, and life to those who are in bitterness of soul,
21 I quali aspettano la morte, e non viene, sì come quelli che cavano lo tesoro.21 who expect death, and it does not arrive, like those who dig for treasure
22 E allegranosi molto, poi che abbino trovato lo sepolcro.22 and who rejoice greatly when they have found the grave,
23 All' uomo, al qual la via è nascosta, e halló intorniato Iddio di tenebre?23 to a man whose way is hidden and whom God has surrounded with darkness?
24 Innanzi ch' io mangi, sospiro; e sì come acque andante, così è lo pianto mio.24 Before I eat, I sigh; and like overflowing waters, so is my howl,
25 Perciò che la paura mia, ch' io temea, avvenuta a me; e quello che io dubitava, m'è incontrato.25 for the terror that I feared has happened to me, and so has the dread befallen me.
26 Or non ho io dissimulato? Or non stetti io cheto? Or non mi riposai? Ed è venuta sopra di me la indignazione.26 Have I not remained hidden? Have I not kept silence? Have I not remained calm? Yet indignation has overcome me.