Scrutatio

Martedi, 13 maggio 2025 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Iob 11


font
BIBBIA VOLGAREEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Rispose Sofar Naamatite, e disse:1 Sofar de Naamá respondió, diciendo:
2 Or colui che molto favella, non udirà? Ovvero l'uomo, che sarà pieno di parole, sarà giustificato?2 ¿No habrá una respuesta para tanto palabrerío? ¿Tendrá siempre razón el que habla demasiado?
3 A te solo taceranno li uomini? e quando avrai scherniti tutti li altri, da niuno sarai confutato?3 ¿Tu locuacidad hará callar a los demás y te burlarás sin que nadie te confunda?
4 Certo tu dicesti: pura è la parola mia, e mondo sono nel cospetto tuo.4 Tú has dicho: «Mi doctrina es pura y estoy limpio ante tus ojos».
5 E Iddio il volesse, ch' elli favellasse teco, e aprisse i labbri suoi a te,5 En cambio, si Dios hablara y abriera sus labios contra ti;
6 acciò ch' elli mostrasse a te le secrete cose della sapienza, e che in molti modi fosse la legge sua qui; e intendessi che molte cose minori abbi da Dio, che non meriti la iniquitade tua.6 si te revelara los secretos de la sabiduría, tan sutiles para el entendimiento, sabrías que Dios olvida una parte de tu culpa.
7 Forse gli andamenti (suoi) di Dio comprenderai, e insino all' Onnipotente perfetto ritornerai?7 ¿Puedes tú escrutar las profundidades de Dios o vislumbrar la perfección del Todopoderoso?
8 Più alto è che il cielo; e che farai? più adentro che lo inferno; e donde lo conoscerai?8 Ella es más alta que el cielo: ¿qué puedes hacer tú? Es mas honda que el Abismo: ¿qué puedes entender?
9 La misura sua è più lunga che la terra, larga più che il mare.9 Por su extensión, es más larga que la tierra y más ancha que el mar.
10 S'elli sovertisse ogni cosa, ovvero che insieme le raunasse chi (li) contraddirà a lui? (Ovvero chi li potrà dire: perchè fai tu così?)10 Si Dios pasa y aprisiona, y si convoca a juicio, ¿quién se lo impedirá?
11 In verità elli conosce la vanitade delli uomini; e vedendo la iniquitade, or non la considera?11 El conoce a los hombres falsos, ve la maldad ¿y no la sabrá discernir?
12 L'uomo vano in superbia si dirizza; e sì come puledro dell' asino, così pensa essere nato libero.12 Pero un necio asentará cabeza cuando se domestique un asno salvaje de la estepa.
13 Ma tu fermasti lo cuore tuo, e spandesti a lui le tue mani.13 En cuanto a ti, si enderezas tu corazón y extiendes tus manos hacia Dios,
14 Se la iniquitade, che è nelle tue mani, tu torrae da te, e non starae nel tabernacolo tuo la tua ingiustizia;14 si alejas la maldad que hay en tus manos y no dejas que la injusticia habite en tu carpa,
15 allora potrai levare la faccia tua senza macchia, e sarai stabile, e non temerai.15 entonces sí erguirás tu frente inmaculada, estarás firme y nada temerás.
16 E di ciascuna miseria ti dimenticherai; e sì come dell' acque che trapassorono, non ti ricorderai.16 Así te olvidarás de las penas, las recordarás como una correntada pasajera.
17 E sì come lo splendore del mezzodì si leverà a te nel vespro; e quando penserai te essere consumato, risplenderai sì come la stella Diana.17 La vida se alzará más radiante que el mediodía, la oscuridad será como una alborada.
18 E avrai proposto a te la speranza, e sepolto sicuro dormirai.18 Estarás seguro, porque habrá una esperanza; observarás a tu alrededor, y te acostarás tranquilo.
19 Riposera'ti, e non sarà chi ti spaventi; e pregheranno la faccia tua molti.19 Descansarás sin que nadie te perturbe y muchos tratarán de ganarse tu favor.
20 E li occhii degli maligni verranno meno, e lo fuggire perirae da loro, e la speranza loro (ad) abbominazione dell' anima.20 Pero los ojos de los malvados se consumen, les falta todo refugio y el último suspiro será su única esperanza.